RDT - Numéro spécial concernant la révision - VBK-CAT
RDT - Numéro spécial concernant la révision - VBK-CAT
RDT - Numéro spécial concernant la révision - VBK-CAT
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Barone, Procédure devant les autorités de protection de l’enfant ZVW 5/2003<br />
Avamprogetto per una legge federale sul<strong>la</strong> procedura dinanzi all’autorità di<br />
protezione dei minori e degli adulti<br />
Principali cambiamenti nel<strong>la</strong> procedura di protezione dei minori con riferimento al diritto<br />
federale attuale e al<strong>la</strong> legge cantonale di procedura die Ginevra<br />
La commissione d’esperti, incaricata del<strong>la</strong> revisione del diritto tute<strong>la</strong>re del CC, per garantire<br />
l’attuazione uniforme del diritto materiale, ha ritenuto necessario proporre anche un avanprogetto<br />
di legge federale che rego<strong>la</strong> <strong>la</strong> procedura (AP Procedura 2003).<br />
Il presente testo esamina alcuni aspetti di questo avanprogetto e<strong>la</strong>borato dall’ufficio federale<br />
di giustizia, con partico<strong>la</strong>re riguardo al<strong>la</strong> procedura applicabile ai provvedimenti di<br />
protezione dei minorenni .<br />
Su alcuni punti, come per l’audizione del fanciullo, l’avanprogetto non modifica le norme<br />
attualmente in vigore. L’innovazione per contro è rappresentata dal<strong>la</strong> curate<strong>la</strong> di rappresentanza<br />
del minore nel<strong>la</strong> procedura davanti all’autorità di protezione, simile a quanto previsto<br />
dall’art. 146 CC per <strong>la</strong> procedura di divorzio.<br />
L’avanprogetto rego<strong>la</strong> opportunamente le misure provvisorie e superprovvisionali, spesso<br />
indispensabili nel campo del<strong>la</strong> protezione dei minorenni. Infine instaura, per le persone che<br />
esercitano una attività ufficiale, l’obbligo di segna<strong>la</strong>re ogni situazione per <strong>la</strong> quale occorre<br />
una misura di protezione. Ciò appare opportuno nel<strong>la</strong> misura in cui il segreto del<strong>la</strong> funzione<br />
non prevale sul<strong>la</strong> necessità di protezione del fanciullo.<br />
L’avant-projet de Loi fédérale rég<strong>la</strong>nt <strong>la</strong> procédure devant les autorités de protection<br />
de l’enfant et de l’adulte (ci-après: LPPEA) vise à regrouper et à unifier<br />
dans une loi fédérale les dispositions de procédure applicables aux mesure de<br />
protection des enfants et des adultes, qui jusqu’ici et pour l’essentiel sont du ressort<br />
du droit cantonal.<br />
Dans les considérations qui suivent, on examinera ces nouvelles normes en tant<br />
qu’elles se rapportent à <strong>la</strong> procédure de protection des mineurs. Il ne s’agit pas<br />
d’un examen exhaustif de l’ensemble des nouvelles dispositions, mais uniquement<br />
de certaines d’entre elles, choisies soit pour leur importance soit pour les<br />
problèmes d’application qu’elles sont susceptibles de poser.<br />
Au préa<strong>la</strong>ble, on rappellera que si, pour l’essentiel, dans le droit actuel les<br />
normes de procédure sont du ressort des cantons, le droit fédéral impose des<br />
règles de procédure minimales en matière de privation de liberté à des fins d’assistance<br />
(art. 397 e CC), qui sont applicables par analogie aux mineurs par le renvoi<br />
de l’art. 314 a CC. Par ailleurs, le droit fédéral en vigueur (art. 314 ch.1 CC)<br />
prescrit à l’autorité tuté<strong>la</strong>ire d’entendre l’enfant avant d’ordonner une mesure<br />
de protection.<br />
1. Audition de l’enfant<br />
L’art. 31 al. 3 LPPEA n’apporte pas de changement par rapport au droit fédéral<br />
actuel, qui, comme déjà dit, prévoit déjà l’audition de l’enfant à l’art. 314 ch. 1<br />
CC.<br />
Il est permis à ce propos de se demander pourquoi les rédacteurs de <strong>la</strong> LPPEA<br />
n’ont pas repris textuellement le libellé de l’art. 314 ch.1 CC, mais ont cru bon de<br />
remp<strong>la</strong>cer l’expression «d’autres motifs importants» permettant de renoncer à<br />
© Schulthess Juristische Medien AG, Zürich · Basel · Genf 2003<br />
373