Alfabetização, Letramento - Inep
Alfabetização, Letramento - Inep
Alfabetização, Letramento - Inep
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
12 12<br />
12<br />
P – Muito bem, mas foi só você que gostou do passeio?<br />
A – Não Tia, todos gostaram muito do passeio.<br />
P – Se todos nós gostamos do passeio, vamos escrever. “Todos nós gostamos<br />
muito do passeio.”<br />
Reflexão sobre língua oral e língua escrita<br />
no processo de construção de textos coletivos<br />
Vamos agora conversar um pouco sobre o trabalho pedagógico da professora na composição<br />
desse texto coletivo. Sabemos que as crianças ainda não dominam a mecânica da escrita. Mas a<br />
professora já as está introduzindo à cultura de letramento, na medida em que as vai<br />
familiarizando com a estrutura de um texto escrito. A principal diferença entre os textos que<br />
produzimos oralmente e os textos que escrevemos é que,<br />
nos primeiros, podemos nos valer muito do apoio do<br />
contexto em que o texto está sendo produzido. Por<br />
exemplo, se um falante diz a seu ouvinte: “Chegue até Nos fascículos anteriores<br />
aqui”, seu interlocutor saberá que deve aproximar-se.<br />
observamos outras<br />
Ou então, se uma pessoa se despede falando: “Nos<br />
situações de produção<br />
vemos amanhã”, os participantes da interação sabem<br />
textual coletiva.<br />
que há uma previsão de se encontrarem no dia seguinte. Aqui, vamos discutir com<br />
Dizemos que palavras e expressões como “aqui” e<br />
mais detalhes questões<br />
“amanhã” nesses exemplos são dêiticos, isto é, para<br />
relativas à diferença<br />
interpretá-las os interagentes valem-se do contexto da<br />
entre a fala<br />
interação. Quando estamos escrevendo, não podemos<br />
e a escrita também<br />
dispor das informações contextuais porque o leitor nem<br />
nestas situações.<br />
sempre está inserido no mesmo contexto. Muitas vezes<br />
escrevemos uma coisa que vai ser lida por alguém em<br />
outro lugar, muito tempo depois. Além disso, quando estamos falando, enriquecemos nossa<br />
mensagem com gestos, expressões faciais, proximidade maior ou menor com o ouvinte, tom de<br />
voz e outros recursos. Na escrita não podemos nos valer desses recursos. Por tudo isso<br />
podemos afirmar que na interação oral dependemos muito do contexto. Como na escrita há<br />
muito menos apoio contextual, temos de ser mais precisos, tanto na escolha de palavras quanto<br />
na construção das frases, de modo a deixar a mensagem bem clara ao nosso leitor. Se alguma<br />
coisa ficar obscura ou ambígua, ou se faltarem informações, nós não estaremos lá para dar<br />
esclarecimentos ou suprir detalhes.<br />
Ao compor o texto, a professora procurou torná-lo claro e informativo: sugeriu substituir a<br />
palavra “ontem”, que, por ser um dêitico, não transmitiria uma informação precisa no texto<br />
escrito, pela referência à data do passeio; tornou clara a cadeia cronológica dos eventos<br />
narrados; ajudou os alunos a se lembrarem de detalhes; mostrou a eles que o prenome não é a<br />
forma culturalmente adequada de nos referirmos a uma personalidade histórica; encontrou com<br />
eles termos mais precisos, como “urna” e “restos mortais”. Além disso, levou-os a propor um<br />
título e um fecho, preocupando-se também em manter o ponto de vista na narrativa, que era o<br />
da primeira pessoa do plural. Com todas essas estratégias a professora estava mostrando aos<br />
alunos que existem diferenças, culturalmente definidas, entre os modos de falar e os modos de<br />
escrever.