стає непередбачливішим від прийдешнього, переповненедавно замкненими кімнатами, з яких все частішевистрибують живі звірі. І кожен звір має своє ім’я. Звір,котрий роздере мене з Ісаком, має, кровожерне, довгеім’я. Уяви собі, Доротко, я запитала в Ісака, і він менівідповів. Він знав те ім’я цілий час. Араб зоветься Абу-Кабир Муавія0. І свою справу він уже почав — одноїночі, десь у пісках, недалеко від водопою. Як і всі звірі.7.Тель-Авів, 1 листопада 1976Дорога і забута Доротко,Ти повертаєшся в моє життя в найбільш жахливий спосіб.Там, у своїй Польщі, у тих тяжких туманах, що тонутьпід водою, тобі й не сниться, що я з тобою зроблю.Я пишу тобі з відверто егоїстичних міркувань. Частомені здається, що я лежу зі широко розплющенимиочима в темноті, хоча насправді кімната в цей час залитасвітлом і Ісак читає, а я, натомість, лежу, заплющившиочі. Між нами в ліжку й далі залишається той третій,але я вигадала невеличку хитрість. Воно не зовсімлегко, бо простір для бою обмежений — це Ісакове тіло.Утікаючи від арабових уст, я вже місяцями підступаюдо тіла свого чоловіка, заходячи справа наліво. Та колия вже вирішила, що позбулася тої халепи, як на протилежномукінці Ісакового тіла втрапила у нову пастку.У ще одні арабові уста. За Ісаковим вухом, під волоссям,я наштовхнулася на ще один рубець, і це було так,немов Абу-Кабир Муавія ввалив мені межи уст свогоязика. Жах! Тепер у мене нема вибору: якщо я тікаювід одних його уст — на іншому кінці Ісакового тіламене чекають інші. Як мені думати про Ісака? Я не298
можу більше кохатися з Ісаком, бо боюся, щоб мої устане зустрілися з тими сарацинськими устами. Він увійшовв наше життя. Чи могла б ти мати дітей за таких умов?А найгірше сталося позаминулої ночі. Один з тих сарацинськихпоцілунків нагадав мені поцілунок нашоїматері. Стільки років я не думала про неї, а тут вонаприходить і нагадує про себе. Та ще й як! Хай не похваляєтьсятой, хто взутий, як і той, хто босий, але як цевсе витримати?Я відкрито запитала в Ісака, чи єгиптянин ще живий. Якти думаєш, що він мені відповів? Авжеж, живий, і працюєв Каїрі. І губить за собою по світу свої кроки, неначеплювки. Я заклинаю тебе, зроби що-небудь! Тимогла б урятувати мене від того приблуди, якби переманилайого хіть на себе, і, відволікаючи його від меней Ісака, порятувала б нас. Запам’ятай це ненависнеім’я — Абу-Кабир Муавія — і давай поділимось: ти заберисвого ліворукого араба до свого ліжка в Кракові, ая спробую втримати біля себе Ісака...8.Department of Slavic studies,University o f Yale, USA. October 1980Дорога панянко Квашнєвська,Пише тобі твоя д-р Шульц у перерві між двома лекціямив університеті. З Ісаком і зі мною все гаразд. Мої вухаще дотепер наповнені його присохлими цілунками.Ми дещо заспокоїлися, і тепер наші ліжка на окремихконтинентах. Я багато працюю. Почала відповідати назапрошення наукових товариств, чого не робила майжедесять років. А зараз готуюся до нової подорожі,яка наблизить мене до тебе. Через два роки в Царгородівідбудеться науковий з’їзд із питань культур чор-299
- Page 2 and 3:
ББК 84 (4ЮГ0)П 12П 12Сер
- Page 4 and 5:
НА ЦЬОМУ МІСЦІ ЛЕЖИ
- Page 7 and 8:
ЗМІСТПОПЕРЕДНІ ЗАУ
- Page 9 and 10:
Відомо, що вітрами,
- Page 11 and 12:
джерела стверджуют
- Page 13 and 14:
пографською фарбою
- Page 15 and 16:
ського оточення. Ці
- Page 17 and 18:
навернення хозарів
- Page 19 and 20:
3. Як користуватися
- Page 21 and 22:
так ніколи й не зна
- Page 23 and 24:
9. Що ж вас, авторів,
- Page 25 and 26:
ЧЕРВОНА КНИГАХрист
- Page 27 and 28:
царівни Атех, щоран
- Page 29 and 30:
смерть царівни Ате
- Page 31 and 32:
у церкві співають п
- Page 33 and 34:
тримав у своїх зуба
- Page 35 and 36:
а ж Т«) т П9ЇВК уцпуз
- Page 37 and 38:
лом, за яким можна ч
- Page 39 and 40:
батьківським нагля
- Page 41 and 42:
подібний до живих с
- Page 43 and 44:
Дівчина стояла над
- Page 45 and 46:
стали з Еребу здійм
- Page 47 and 48:
Закінчивши вечерят
- Page 49 and 50:
речно, володіє знач
- Page 51 and 52:
Бранкович так ніко
- Page 53 and 54:
зниклого племені з
- Page 55 and 56:
другого. Я думаю, та
- Page 57 and 58:
— Господарю, дозво
- Page 59 and 60:
Ви займаєтесь хоза
- Page 61 and 62:
так само, як і його
- Page 63 and 64:
— Хіба ви збираєте
- Page 65 and 66:
Я — людина шаблі, —
- Page 67 and 68:
кагана, як крапля в
- Page 69 and 70:
ікон, в часи, коли у
- Page 71 and 72:
Проживши першу пол
- Page 73 and 74:
тор звернувся за по
- Page 75 and 76:
за час хвороби все
- Page 77 and 78:
Так і з вашим ловце
- Page 79 and 80:
ко пролізла крізь щ
- Page 81 and 82:
обтріпуючи з плавц
- Page 83 and 84:
прийнятий при двор
- Page 85 and 86:
сотень років після
- Page 87 and 88:
І охопила його раді
- Page 89 and 90:
Він узяв синю й чер
- Page 91 and 92:
СКІЛА АВЕРКІЙ (XVII —
- Page 93 and 94:
Аверкія Скіли, що в
- Page 95 and 96:
з тої клітки чи то з
- Page 97 and 98:
рде і зубате. Він за
- Page 99 and 100:
гось імені (найчаст
- Page 101 and 102:
скласти звичайний
- Page 103 and 104:
сіла, але по ночах п
- Page 105 and 106:
І тоді д-р Сук зрозу
- Page 107 and 108:
здивуванням розумі
- Page 109 and 110:
зирством бере малу
- Page 111 and 112:
тижні й роки. Кожно
- Page 113 and 114:
сліпий намацує соб
- Page 115 and 116:
чекала найпочесніш
- Page 117 and 118:
тро білої вивірки а
- Page 119 and 120:
ського кагана7 його
- Page 121 and 122:
нагноювався від ра
- Page 123 and 124:
помер він з відчутт
- Page 125 and 126:
— Якщо так, поясни
- Page 127 and 128:
рий Завіт, щастя пе
- Page 129 and 130:
царя про те, що хоче
- Page 131 and 132:
GЗЕЛЕНА КНИГАІслам
- Page 133 and 134:
саме там один невід
- Page 135 and 136:
мусіли їх навзаєм р
- Page 137 and 138:
Вдома неретлянин в
- Page 139 and 140:
жчий, виявляючи тим
- Page 141 and 142:
ATEXV(початок IX столі
- Page 143 and 144:
Атех повністю посв
- Page 145 and 146:
вив і його намісник
- Page 147 and 148:
Кори0, який, окрім в
- Page 149 and 150:
притчу: батько на с
- Page 151 and 152:
кликає підозру і на
- Page 153 and 154:
дів, коли, мов торго
- Page 155 and 156:
він налаштовував і
- Page 157 and 158:
жливо дізнатися. Во
- Page 159 and 160:
на ім’я Ламко. Поки
- Page 161 and 162:
нас це не залежить.
- Page 163 and 164:
сутні при згаданих
- Page 165 and 166:
Було там трохи світ
- Page 167 and 168:
льшим. І тоді Масуд
- Page 169 and 170:
як вуличний пес на
- Page 171 and 172:
шмагав верблюда по
- Page 173 and 174:
Абир Ібн Акшані поз
- Page 175 and 176:
лишається вдовою, к
- Page 177 and 178:
ти. Оскільки ти — л
- Page 179 and 180:
повинен був знайти
- Page 181 and 182:
хворіє на якусь бол
- Page 183 and 184:
Це продовжило житт
- Page 185 and 186:
рями, а за фігури їм
- Page 187 and 188:
вибіленого личка н
- Page 189 and 190:
сімдесят старішою
- Page 191 and 192:
окрема буква, д-р Му
- Page 193 and 194:
шій великій кімнат
- Page 195 and 196:
— Я ніколи не знаю,
- Page 197 and 198:
Шайтанів персторяд
- Page 199 and 200:
наближаючись до пе
- Page 201 and 202:
сповідував іслам. Я
- Page 203 and 204:
Хозари можуть чита
- Page 205 and 206:
хозарській державі
- Page 207 and 208:
ції й області вважа
- Page 209 and 210:
ком, метою якого бу
- Page 211 and 212:
— Так, я усе зрозум
- Page 213 and 214:
ЖОВТА КНИГАГебрейс
- Page 215 and 216:
того, вона пов’яза
- Page 217 and 218:
пуг, ті інші вчили щ
- Page 219 and 220:
вини XVII століття —
- Page 221 and 222:
не міг упізнати, а н
- Page 223 and 224:
знову набрали своє
- Page 225 and 226:
в Лучариці Самуель
- Page 227 and 228:
хідно розглядати п
- Page 229 and 230:
через браму Піла й
- Page 231 and 232:
і за якийсь час пов
- Page 233 and 234:
якого була звичайн
- Page 235 and 236:
змістами Тори. В те
- Page 237 and 238:
Осінь є намистом дл
- Page 239 and 240:
очевидно, що він чи
- Page 241 and 242:
Тепер равві Папо та
- Page 243 and 244:
в’язаного, очевидн
- Page 245 and 246:
вдалося дізнатися,
- Page 247 and 248: досяжні для мене. Т
- Page 249 and 250: добродійки Лукарев
- Page 251 and 252: ний дьогтем і тепер
- Page 253 and 254: —Можу, і зранку роз
- Page 255 and 256: Масуді вирішив, що
- Page 257 and 258: якщо за камені взят
- Page 259 and 260: ку Євфросинію поше
- Page 261 and 262: повну годину парос
- Page 263 and 264: листи з днями стану
- Page 265 and 266: Наум, а Сангарі в св
- Page 267 and 268: думати. Очевидно, в
- Page 269 and 270: биттям відстукують
- Page 271 and 272: видань), відчутно п
- Page 273 and 274: гам бен Езра поміти
- Page 275 and 276: Цікаві дані про хоз
- Page 277 and 278: Хозарська мова спі
- Page 279 and 280: Часом хозарські жі
- Page 281 and 282: землі, де біля стол
- Page 283 and 284: ХОЗАРСЬКА ПОЛЕМІКА
- Page 285 and 286: g найкоротших слова
- Page 287 and 288: постах і молитвах с
- Page 289 and 290: земель, і ті поширю
- Page 291 and 292: ки та поляка, Квашн
- Page 293 and 294: Я рада, що ти, яка не
- Page 295 and 296: — І ти не знаєш, чим
- Page 297: Ти не любиш Ісака т
- Page 301 and 302: юсь особливу увагу.
- Page 303 and 304: само сильно, як ти н
- Page 305 and 306: своїх лекціях не ко
- Page 307 and 308: низходять до смерт
- Page 309 and 310: у саду був один-єди
- Page 311 and 312: учаснику хозарсько
- Page 313 and 314: ге, і від стуку двер
- Page 315 and 316: Co sui Pa r s I.Ad Judaeos quod att
- Page 317 and 318: APPENDIX I
- Page 319 and 320: вгамувати, а якась
- Page 321 and 322: мною, розгорнуті, я
- Page 323 and 324: приклад когось гір
- Page 325 and 326: Ми все менше працюв
- Page 327 and 328: яких увійдеш або й
- Page 329 and 330: житті; одночасно хт
- Page 331 and 332: кало і раптом побач
- Page 333 and 334: нув душі його други
- Page 335 and 336: нами — Адамова час
- Page 337 and 338: ється кир Аврамово
- Page 339 and 340: APPENDIX II
- Page 341 and 342: ки дзьобають мух і
- Page 343 and 344: тим усміхом, до сто
- Page 345 and 346: Свідок (сміється) —
- Page 347 and 348: див до дверей одніє
- Page 349 and 350:
у мушлі, звуки, що п
- Page 351 and 352:
КУ (153)МАСУДІ ЮСУФ (15
- Page 353:
лІтЕРАТУРЙ/ ІМіж >р