30.09.2013 Aufrufe

winter/zima 2006/2007 Es ist immer das Gleiche ... - Pavlova hiša

winter/zima 2006/2007 Es ist immer das Gleiche ... - Pavlova hiša

winter/zima 2006/2007 Es ist immer das Gleiche ... - Pavlova hiša

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Habsburške-monarhije. Johann Puch (Janez<br />

Puh), Hugo Wolf, Karel Štrekelj in še mnogo<br />

drugih osebnosti t<strong>ist</strong>ega časa se izmika jasnemu<br />

nacionalnemu etiketiranju. „Če pomislimo<br />

koliko pomembnega so ‚Slovenci’ naredili<br />

prav na Dunaju [ali tudi v Gradcu], koliko<br />

pomembnih prispevkov so prinesli (tudi nemškogovoreči)<br />

‚Avstrijci’ ali avstrijske inštitucije<br />

za slovensko kulturno zgodovino, potem izgleda<br />

vprašanje, ali ‚pripadajo’ eni ali drugi naciji<br />

skurilno.“ 5<br />

Evropski kulturni partikularizem se opira<br />

na idejo enotnosti in raznolikosti; ta evropska<br />

identiteta je sestavljena iz spominov na skupne<br />

konflikte, traume, strahove vse do razrednih<br />

konfliktov. 6<br />

V iskanju novega povezujočega koordinatnega<br />

s<strong>ist</strong>ema se je pokazalo, da so pomembnejši<br />

zgodovinsko rastoči kulturni odnosi kot politične<br />

in ekonomske določitve pripadnosti. Po<br />

Dr. Gerhardu Stickelu, predsednik Evropske<br />

federacije nacionalnih jezikovnih inštitucij, je<br />

akcent na jezikovni in kulturni raznolikosti:<br />

„Evropa ni bogata z rudninami. Njeno resnično<br />

bogastvo izhaja iz njene kulturne raznolikosti.<br />

Ta pa b<strong>ist</strong>veno temelji na jezikovni raznolikosti.<br />

Znanstveni in kulturni dosežki in<br />

tradicije Evropejcev se ohranjajo v različnih<br />

jezikih. V enotnem jeziku bi se s časom izgubile.<br />

Da jezikovna raznolikost gospodarski,<br />

znanstveni in kulturni napredek prej pospešuje<br />

kot zavira, kaže evropska duhovna zgodovina.<br />

Začetek evropske moderne v znanosti, gospodarstvu<br />

in kulturi sovpada z emancipacijo<br />

‚ljudskih jezikov’ italijanščine, francoščine,<br />

5 Martin Pammer: Avstrijska-slika v Sloveniji, v: Evropski razgledi,<br />

1 (2001), s.57.<br />

6 prim. Martin Heidenreich: Identiteta in javnost v Evropi, http://<br />

web.uni-bamberg.de/sowi/europastudien/europaeisierung03.<br />

htm (2.8.<strong>2006</strong>), s.3.<br />

Kulturna dediščina?<br />

angleščine, nemščine itn. od enotnega jezika<br />

srednjeveške elitne Evrope, latinščine.“ 7 Dodati<br />

je potrebno še številne slovanske jezike in<br />

kulture, ki prav tako spadajo k sliki evropske<br />

duhovne zgodovine.<br />

Slav<strong>ist</strong>ka Katja Sturm-Schnabl vidi b<strong>ist</strong>ven<br />

aspekt evropske kulture kot skupek v sposobnosti<br />

inovacij tako imenovanih ‚majhnih narodov’,<br />

„ki morajo v kulturnem delu zavestno<br />

ohraniti lastno identitete in proti kvantitativno<br />

močnejšim narodom postati kulturno produktivni,<br />

kreativni in inovativni.“ 8 Katja Schnabl-Sturm<br />

misli s tem v prvi liniji na našo še<br />

‚mlado’ sosednjo deželo Slovenijo, vendarle je<br />

njena analiza uporabljiva tudi za na slovensko<br />

etnično skupino na Štajerskem, ki mora, da bi<br />

sploh postala družbeno in politično opažena<br />

in priznana, okrepiti produktivno kulturno<br />

delovanje.<br />

Za ustanovitev Artikel 7 Kulturvereines für<br />

Steiermark/Društva člen 7 za avstrijsko Štajersko<br />

leta 1988 in za neomajno angažiranost se<br />

je potrebno zahvaliti njegovim sodelavcem, da<br />

‚slovensko’ na Štajerskem ni zapadlo ‚totalni’<br />

asimilaciji.<br />

„Do 1918 je bila Štajerska delno slovanska dežela<br />

in Gradec delno slovansko glavno mesto.<br />

Po ločitvi slovenske Spodnje Štajerske se je potegnila<br />

črta pod vsem slovanskim, konotirala je<br />

negativno s ‚tujim’ in ‚sovražnim’ in je iz zavesti<br />

potlačila vsak odnos s Štajersko. Potlačitev<br />

je veljala ostalim Slovanom na meji, v glavnem<br />

mestu Gradec ter v rudnikih in industrijskih<br />

centrih Zahodne in Zgornje Štajerske. Prav-<br />

7 Intervju z Dr. Gerhardom Stickel: Kulturna raznolikost in prihodnost<br />

velikih kulturnih jezikov, maj <strong>2006</strong>, www.goethe.de/<br />

dll/prj/mac/kvi/de1399909.htm (28.7.<strong>2006</strong>), s.1sl.<br />

8 Sturm-Schnabl: Vloga literarne vede in jezikoslovja ..., s.1.<br />

1

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!