alttestamentlichen Zitate Neuen Testament. - Licht und Recht
alttestamentlichen Zitate Neuen Testament. - Licht und Recht
alttestamentlichen Zitate Neuen Testament. - Licht und Recht
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Die <strong>alttestamentlichen</strong> <strong>Zitate</strong> in den paulinischen Briefen <strong>und</strong> im Hebräerbrief. 157<br />
Hebräer 7,21<br />
N. T.: διὰ τοῦ λέγοντος πρὸς αὐτόν] Ὤμοσεν Κύριος καὶ οὐ μεταμεληθήσεται· Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν<br />
αἰῶνα.<br />
A. T. Ps. 110,4: ׃םלועxל ןtהé כ־התÅא םtחנxי־אלxו הוהxי עÅבxשãנ<br />
LXX Ps. 109,4: Ὤμοσε Κύριος καὶ οὐ μεταμεληθήσεται· Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα.<br />
Die Worte κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδέκ. fehlen in B, C, 17, 80, Vulg. <strong>und</strong> anderen Übersetzungen,<br />
weshalb Tischendorf sie gestrichen hat. Denn, wie Delitzsch sagt, ihre Einschaltung ist erklärlicher<br />
als ihre Weglassung; die Länge der Parenthese machte die Verkürzung ohnedies ratsam.<br />
_______________<br />
Hebräer 8,5<br />
N. T.: [καθὼς κεχρημάτισται Μωϋσῆς] … Ὅρα [γὰρ, φησίν] ποιήσεις πάντα κατὰ τὸν τύπον τὸν<br />
δειχθέντα σοι ἐν τῷ ὄρει.<br />
A. T. Ex. 25,40: ׃רהנ הùא xרÅמ התÅא־רùשòא םתיãנxבÅתxב הtשòעÅו הtא xרו<br />
LXX: Ὅρα μοιήσεις κατὰ τὸν τύπον τὸν δεδειγμένον σοι ἐν τῷ ὄρει.<br />
Der Hebräerbrief schaltet hier πάντα ein, ähnlich wie Philo, Leg. allegor. III, p. 80 B , welcher zitiert:<br />
κατὰ τὸ παράδειγμα τὸ δεδειγμένον σοι ἐν τῷ ὄρει πάντα ποιήσεις. Da Philo den LXX folgt,<br />
so stand dies πάντα vielleicht ursprünglich auch in den LXX, jedenfalls aber in der Volksbibel.<br />
Denn auch die Abweichung δειχθέντα für δεδειγμένον (der LXX) zeigt, dass unser Verfasser nicht<br />
sklavisch den LXX folgt, sondern frei. Über die Stiftshütte redet Philo, p. 143, ed. Col., <strong>und</strong> De temulent.,<br />
p. 202 ibid. An ersterer Stelle nennt er diese Hütte Moses ein μίμημα καὶ ἀπεικόνισμα τῆς<br />
θείας ἐκείνης.<br />
_______________<br />
Hebräer 8,8-12<br />
N. T.: [λέγει] Ἰδοὺ ἡμέραι ἔρχονται, λέγει Κύριος, καὶ συντελέσω ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰσραὴλ καὶ ἐπὶ<br />
τὸν οἶκον Ἰούδα διαθήκην καινήν, 9 οὐ κατὰ τὴν διθήκην, ἡν ἐποίησα τοῖς πατράσιν αὐτων ἐν ἡμέρᾳ<br />
ἐπιλαβομένου μου τῆς χειρὸς αὐτῶν ἐξαγαγεῖν αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου, ὅτι αὐτοὶ οὐκ ἐνέμειναν ἐν<br />
τῇ διαθήκη μου, κἀγὼ ἠμέλησα αὐτῶν, λέγει Κύριος. 10 Ὅτι αὕτη ἡ διαθήκη ἣν διαθήσομαι τῷ οἰκῷ<br />
Ἰσραὴλ μετὰ τὰς ἡμέρας ἐκείνας, λέγει Κύριος, διδιοὺς νόμους μου εἰς τὴν διάνοιαν αὐτῶν, καὶ ἐπὶ<br />
καρδίας αὐτῶν ἐπιγράψω αὐτούς, καὶ ἐσομαι αὐτοῖς εἰς Θεὸν καὶ αὐτοὶ ἔσονταί μοι εἰς λαόν. 11 Καὶ<br />
οὐ μὴ διδάξωσιν ἕκαστος τὸν πολίτην αὐτοῦ καὶ ἕκαστος τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, λέγων· γνῶθι τὸν<br />
Κύριον, ὅτι πάντες εἰδήσουσίν με ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου αὐτῶν. 12 Ὅτι ἵλεως ἔσομαι ταῖς ἀδικίαις<br />
αὐτῶν, καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν καὶ τῶν ἀνομιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι.<br />
A. T. Jerem. 31,31-34: תי ãרxבÅכ אל ׃השדòח תי ãרxב הדוהxי תיtב־תùאxו לtארxשãי תיtב־תùא יãת Åרכxו הוהxי־םÛאxנ םיãאב םיãמי הtנãה<br />
׃הוהxי־םÛאxנ םב יãתxלÅעב יãכé נאxו תי ãרxב־תùא ורtפtה המtה־רùשòא םãירxצãמ ץ ùרùאtמ םאיãצוהxל םדיxב יãקיxזחùה םויxב םתובòא־תùא יãת Åרכ רùשòא<br />
33<br />
הנùבתxכùא םבãל־לÅעxו םב xרãקxב יãתרות־תùא יãתÅתנ הוהxי־םÛאxנ םtהה םיãמיÅה י tרòחא לtארxשãי־תיtב־תùא תé רxכùא רùשòא תי ãרxבÅה תאé ז יãכ<br />
34<br />
ועxדtי םלוכ יãכ הוהxי־תùא ועxד רé מאtל ויãחא־תùא שיãאxו והtע tר־תùא שיãא דוע ודxמÅלxי אלxו ׃םעxל יãל־ויxהãי המtהxו םיãהלאtל םùהל יãתיãיהÅו<br />
׃דוע־רכxזùא אל םתאטÅחxלו םנוòעÅל חÅלxסùא יãכ הוהxי־םÛאxנ םלודxג־דÅעxו םנÅטxקãמxל יãתוא