alttestamentlichen Zitate Neuen Testament. - Licht und Recht
alttestamentlichen Zitate Neuen Testament. - Licht und Recht
alttestamentlichen Zitate Neuen Testament. - Licht und Recht
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Die <strong>alttestamentlichen</strong> <strong>Zitate</strong> in den Evangelien des Markus, Lukas <strong>und</strong> Johannes. 69<br />
Johannes 12,40<br />
(Vergl. Mt. 13,14)<br />
N. T.: [Διὰ τοῦτο οὐκ ἠδύναντο πιστεύειν, ὅτι πάλιν εἶπεν Ἡσαΐας] Τετύπλωκεν αὐτῶν τοὺς<br />
ὀφθαλμοὺς καὶ ἐπώρωσεν αὐτῶν τὴν καρδίαν, ἵνα μὴ ἴδωσιν τοῖς ὀφθαλμοῖς, καὶ νοήσωσιν τῇ<br />
καρδίᾳ, καὶ στραφῶσιν, καὶ ἰάσομαι αὐτούς.<br />
A. T. Jes. 6,10: ׃ול אפרxו בשו ןיãבי ובבxלו עמxשãי וינxזאxבו ויניtעxב הùא xרãי־ןùפ עÅשה ויניtעxו דtבxכÅה וינxזאxו הùזÅה םעה־בtל ןtמxשÅה<br />
LXX: Ἐπαχύνθη γὰρ ἡ καρδία τοῦ λαοῦ τούτου, καὶ τοῖς ὠσὶν αυτῶν βαρέως ἤκουσαν, καὶ τοὺς<br />
ὀφθαλμοὺς ἀκάμμυσαν, μή ποτε ἴδωσι τοῖς ὀφθαλμοῖς, καὶ τοῖς ὠσὶν ἀκούσωσι, καὶ τῇ καρδίᾳ<br />
συνῶσι, καὶ ἐπιστρέψωσι, καὶ ἰδάσομαι αὐτούς.<br />
Der Evangelist verdolmetscht sich hier die Volksbibel in seiner Weise. Während nun die LXX die<br />
unpunktierten Verbalformen ןמשה דבכה für ein praet. Hofal <strong>und</strong> עשה etwa für ein praet. Kal ansahen<br />
(nach Cappellus, Quaestio de loc. parell. p. 535 <strong>und</strong> oben S. 43), so nimmt unser Evangelist sie für<br />
einfaches Hifil: er hat verblendet, er hat verstockt, nämlich Gott. Im Gr<strong>und</strong>text ist es der Prophet<br />
selbst, der das Herz des Volkes verstocken soll (wie ähnlich Jer. 1,10); nach Johannes tut es hier,<br />
wie bei Pharao, Gott selbst (vergl. Ex. 10,1: ἐσκλήρυνα αὐτοῦ τὴν καρδίαν).<br />
Merkwürdig ist die Voranstellung der Augen bei Johannes. Wenn wir auf Mk. 4,12 (vergl. Lk.<br />
8,10) blicken, so nehmen wir auch hier eine Inversion der Glieder des 9. Verses von Jes. 6 wahr, zu<br />
welchem der 10. Vers nur eine verstärkende Wiederholung bildet. Markus zitiert: βλέποντες<br />
βλέπωσιν καὶ μὴ ἴδωσιν, καὶ ἀκούντες ἀκούωσιν καὶ μὴ συνιῶσιν. Bei solcher Inversion der Glieder<br />
folgte er der Volksbibel, die dazu offenbar bewogen ward durch die besser gewählte Aufeinanderfolge<br />
der Glieder in V. 10 (auch im Urtext: μήποτε ἴδωσι τοῖς ὀφθαλμοῖς, καὶ τοῖς ὠσὶν ἀκούσωσι,<br />
καὶ τῇ καρδίᾳ συνῶσι etc.). Nehmen wir nun das obige Zitat des Johannes hinzu, so bekommen wir<br />
noch eine andere, analoge Rektifizierung der körperlichen Organe: τετύφλωκεν αὐτῶν τοὺς<br />
ὀφθαλμοὺς καὶ ἐπώρωσεν αὐτῶν τὴν καρδίαν, mit Auslassung des mittleren Gliedes ἐσκλήρυνε<br />
αὐτῶν τὰ ὦτα. Dass dieses Glied von Johannes übergangen wurde, mag seinen Gr<strong>und</strong> darin haben,<br />
dass er im Vorigen (V. 38) aus Jes. 53,1 die Taubheit des Volkes bereits getadelt hatte.<br />
Wir bekämen nunmehr auf Gr<strong>und</strong> der <strong>Zitate</strong> bei Johannes <strong>und</strong> Markus, wozu noch Mt. 13,13 <strong>und</strong><br />
Lk. 8,10 kommen, folgende Textgestalt der Volksbibel heraus, wobei eben der Urtext nach der in<br />
diesem selber (V. 10 b ) eingehaltenen Reihenfolge der Glieder richtiggestellt erscheint.<br />
Volksbibel Jes. 6,9: Βλέπονες βλέπετε καὶ μὴ ἴδητε, καὶ ἀκούοντες ἀκούετε καὶ μὴ συνῆτε·<br />
V. 10: τετύφλωκεν αὐτῶν τοὺς ὀφθαλμοὺς καὶ ἐσκλήρυνε αὐτῶν τὰ ὦτα καὶ ἐπώρωσεν αὐτῶν<br />
τὴν καρδίαν, ἵνα μὴ ἴδωσιν τοῖς ὀφθλμοῖς, καὶ ἀκούσωσι τοῖς ὠσίν, καὶ νοήσωσιν μῇ καρδίᾳ, καὶ<br />
ἰάσομαι αὐτούς.<br />
Matthäus (13,14) <strong>und</strong> Lukas (Act. 28,26.27) schreiben hier die LXX aus; aber dass Matthäus die<br />
Reihenfolge der Volksbibel wenigstens kannte, möchten wir aus Kap. 13,13 schließen, wo er, obwohl<br />
bereits unter dem Einfluss des aus den LXX entnommenen Zitats, gleichwohl schreibt: ὅτι<br />
βλέποντες οὐ βλέπουσι καὶ ἀκούντες οὐκ ἀκούουσιν οὐδὲ συνιοῦσιν. Auch Lukas im Evangelium<br />
(Kap. 8,10) hat dieselbe Reihenfolge: ἵνα βλἑποντες μὴ βλέπωσιν καὶ ἀκούοντες μὴ συνιῶσιν.<br />
_______________