01.05.2017 Views

480531170

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

THE 200 FOURTH GRADE CHARACTERS<br />

441<br />

L3<br />

愛<br />

AI<br />

love<br />

13 strokes<br />

AIJŌ love<br />

BOSEIAI maternal love<br />

AIKOKUSHA patriot<br />

Seal ; traditional ; late graph (Shuowen).<br />

Views vary. There are several complicating factors<br />

with the etymology of this graph, explained<br />

below. Analyzed by Yamada as in line with the<br />

seal form (‘walk slowly, drag feet’ [determinative<br />

35; see Appendix]), with (an obsolete graph<br />

meaning ‘favor, feel compassion’) as phonetic<br />

with associated sense ‘by stealth’, to give overall<br />

meaning ‘walk stealthily’; Katō sees this tentatively<br />

as the possible meaning also. Both scholars<br />

regard ‘love’ as a loan usage. Mizukami notes an<br />

alternative analysis: 164 ‘heart, mind’ with <br />

442<br />

案<br />

AN<br />

plan, concern,<br />

L3<br />

table<br />

10 strokes<br />

TEIANplan<br />

ANGAI unexpectedly<br />

ANNAIguidance<br />

443<br />

L4<br />

<br />

<br />

<br />

以<br />

I, motte<br />

start point, use,<br />

means, because<br />

5 strokes<br />

IKAbelow<br />

INAIwithin<br />

IGAIoutside, except<br />

OBI forms , ; seal forms , . Interpretations<br />

diverge radically. The first OBI form here is taken<br />

in one view as consisting of 41 ‘person’, combining<br />

with a second element as semantic and<br />

phonetic meaning‘plow’, to give overall meaning<br />

‘person with plow, farmer’ (Yamada; Katō is in<br />

broad agreement). Mizukami takes the second<br />

OBI form as instead corresponding to later <br />

NJK the ancestral form of (NJK ‘I/me’) meaning<br />

‘descending foot’ (determinative 34) and (originally,<br />

pictograph of person who has eaten till full)<br />

‘be full; stick in the throat’; overall meaning is ‘difficult<br />

to move forward with heart full of anguish’,<br />

and ‘love’ as loan usage. Note this analysis has<br />

‘descending foot’, but treats as meaning <br />

‘walk slowly’. Morohashi quotes the voluminous<br />

17 th century dictionary Zhengzitong in treating<br />

as the original way of writing He makes no<br />

mention of loan usage for ‘love’, though it would<br />

appear to be valid to take ‘love’ as an extension of<br />

‘favor, feel compassion’, the original meaning of<br />

. YK1976:49; KJ1970:1-2; MT1989:v4:980, 1123;<br />

MS1995:v1:513-4. Note: for more on and see<br />

Appendix. We suggest taking as crossed legs,<br />

1739 as ‘hand’, as cover, and 164 ‘heart’.<br />

Mnemonic: SIT CROSS-LEGGED, HAND<br />

COVERING HEART, IN LOVE<br />

Seal ; late graph (Shuowen). Has 73 ‘tree,<br />

wood’, and 242 (‘relax’) as phonetic with associated<br />

sense ‘place, put’, to represent a small table<br />

on which tableware and food were put. Meanings<br />

such as ‘investigate’, ‘consider’, ‘plan’ are loan usages<br />

(Yamada). Art dating back to the Shang Dynasty<br />

shows that low tables were in use in China<br />

at that period already. YK1976:51; OT1968:501.<br />

Mnemonic: PLAN TO RELAX AT WOODEN TABLE<br />

‘enclose and make one’s own’ (later 887). Gu,<br />

in contrast, working on the basis of the second<br />

OBI form above, interprets it as a fetus about to<br />

be born, and takes the more complex graph with<br />

– which he recognizes as having been added<br />

only at the bronze form – as being for emphasis.<br />

The above interpretations can only be regarded<br />

as very tentative, as views on the etymology of <br />

vary so much. The first OBI is listed by Matsumaru<br />

as corresponding – in the view of various scholars<br />

– to one of a range of later graphs, among<br />

them , ‘enclose’ (determinative no. 20) and<br />

(CO, possible original meaning [disputed]:<br />

‘base of small hill’ or ‘spoon touching bottom of<br />

plate’, giving ‘down low’ or ‘scrape’). According<br />

to Schuessler, was used in OBI texts with the<br />

meaning ‘to take’ (e.g. prisoners), and in bronze<br />

154

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!