18.04.2018 Views

La cartuja de Parma - Stendhal

HENRI BEYLE, STENDHAL (Grenoble, 1783 - París, 1842), fue uno de los escritores franceses más influyentes del siglo XIX. Abandonó su casa natal a los dieciséis años y poco después se alistó en el ejército de Napoleón, con el que recorrió Alemania, Austria y Rusia. Su actividad literaria más influyente comenzó tras la caída del imperio napoleónico: en 1830 publicó Rojo y negro, y en 1839 La Cartuja de Parma. Entre sus obras también destacan sus escritos autobiográficos, Vida de Henry Brulard y Recuerdos de egotismo. Tras ser cónsul en Trieste y Civitavecchia, en 1841 regresó a París, donde murió un año más tarde.

HENRI BEYLE, STENDHAL (Grenoble, 1783 - París, 1842), fue uno de los escritores franceses más influyentes del siglo XIX. Abandonó su casa natal a los dieciséis años y poco después se alistó en el ejército de Napoleón, con el que recorrió Alemania, Austria y Rusia. Su actividad literaria más influyente comenzó tras la caída del imperio napoleónico: en 1830 publicó Rojo y negro, y en 1839 La Cartuja de Parma. Entre sus obras también destacan sus escritos autobiográficos, Vida de Henry Brulard y Recuerdos de egotismo. Tras ser cónsul en Trieste y Civitavecchia, en 1841 regresó a París, donde murió un año más tarde.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

gran cantidad <strong>de</strong> cuerdas hábilmente escondidas bajo sus vestidos. Se ve que la duquesa tenía la mente<br />

extraviada <strong>de</strong>s<strong>de</strong> que pensaba seriamente en la evasión <strong>de</strong> Fabricio. El peligro <strong>de</strong> aquel ser querido era<br />

<strong>de</strong>masiado fuerte para su alma, y sobre todo <strong>de</strong>masiado prolongado. Por exceso <strong>de</strong> precauciones estuvo a<br />

punto <strong>de</strong> hacer fracasar aquella huida, como vamos a ver. Todo se cumplió como ella lo había planeado,<br />

con la sola diferencia <strong>de</strong> que el narcótico produjo un efecto <strong>de</strong>masiado fuerte; todo el mundo creyó,<br />

incluso los médicos, que el general se hallaba bajo un ataque <strong>de</strong> apoplejía.<br />

Por fortuna, Clelia, <strong>de</strong>sesperada, no sospechó en modo alguno la criminal tentativa <strong>de</strong> la duquesa. Fue<br />

tal el <strong>de</strong>sor<strong>de</strong>n al entrar en la ciuda<strong>de</strong>la la litera en la que conducían, medio muerto, al general, que<br />

Ludovico y sus hombres pasaron sin objeción; sólo por la forma fueron registrados en el Puente <strong>de</strong>l<br />

Esclavo. Después <strong>de</strong> <strong>de</strong>jar al general en su lecho, los condujeron a la cocina, don<strong>de</strong> fueron muy bien<br />

tratados por la servidumbre; pero <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> esta comida, que no terminó hasta muy cerca <strong>de</strong> la<br />

madrugada, les explicaron que las costumbres <strong>de</strong> la prisión exigían encerrarlos con llave por el resto <strong>de</strong><br />

la noche en las salas bajas <strong>de</strong>l palacio; al día siguiente por la mañana, serían puestos en libertad por el<br />

lugarteniente <strong>de</strong>l gobernador.<br />

Aquellos hombres habrían hallado el medio <strong>de</strong> entregar a Ludovico las cuerdas <strong>de</strong> que eran<br />

portadores, mas a Ludovico le fue muy difícil obtener <strong>de</strong> Clelia un instante <strong>de</strong> atención. Por fin, en un<br />

momento en que Clelia pasaba <strong>de</strong> una estancia a otra, pudo explicarle que <strong>de</strong>jaba unos paquetes <strong>de</strong><br />

cuerdas en el ángulo oscuro <strong>de</strong> uno <strong>de</strong> los salones <strong>de</strong>l primer piso. Clelia quedó profundamente<br />

impresionada por esta extraña circunstancia; e inmediatamente le asaltaron terribles sospechas.<br />

—¿Quién es usted? —preguntó a Ludovico.<br />

Y ante su respuesta, muy ambigua, añadió:<br />

—Debería hacerle <strong>de</strong>tener; usted o los suyos han envenenado a mi padre… Declare al instante qué<br />

clase <strong>de</strong> veneno le ha dado, para que el médico <strong>de</strong> la ciuda<strong>de</strong>la pueda administrarle los remedios<br />

convenientes. ¡Declárelo inmediatamente, o ni usted ni sus cómplices saldrán jamás <strong>de</strong> esta ciuda<strong>de</strong>la!<br />

—<strong>La</strong> señorita no tiene motivo para alarmarse —respondió Ludovico con una gracia y una cortesía<br />

perfectas—, no se trata en modo alguno <strong>de</strong> veneno; se ha cometido la impru<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> administrar al<br />

general una dosis <strong>de</strong> láudano, y al parecer, el doméstico encargado <strong>de</strong> este <strong>de</strong>lito ha echado en el vaso<br />

algunas gotas <strong>de</strong> más; ello será causa <strong>de</strong> nuestro eterno remordimiento, pero la señorita pue<strong>de</strong> creer que,<br />

gracias al Cielo, no existe ninguna clase <strong>de</strong> peligro: al señor gobernador se le <strong>de</strong>be tratar como a un<br />

paciente que ha tomado, por error, una excesiva dosis <strong>de</strong> láudano; pero, tengo el honor <strong>de</strong> repetírselo a la<br />

señorita, el lacayo encargado <strong>de</strong> este <strong>de</strong>lito no hizo uso <strong>de</strong> verda<strong>de</strong>ro veneno, como Barbone cuando<br />

quiso envenenar a monseñor Fabricio. No se ha pretendido en este caso vengarse <strong>de</strong>l peligro que corrió<br />

monseñor Del Dongo; sólo se le confió a ese torpe criado un frasquito <strong>de</strong> láudano. ¡Puedo jurárselo a la<br />

señorita! Pero conste que, si me interrogaran oficialmente, lo negaría todo.<br />

»Por otra parte, si la señorita habla a alguien <strong>de</strong> láudano y <strong>de</strong> veneno, aunque fuera al excelente don<br />

César, Fabricio morirá por culpa <strong>de</strong> la señorita. Imposibilita para siempre todo proyecto <strong>de</strong> evasión; y la<br />

señorita sabe mejor que yo que no es con simple láudano con lo que se quiere envenenar a monseñor;<br />

sabe también que cierta persona no ha concedido más que un mes <strong>de</strong> plazo para este crimen, y que hace<br />

ya más <strong>de</strong> una semana que se recibió la or<strong>de</strong>n fatal. Así, pues, si manda que me <strong>de</strong>tengan, o dice<br />

simplemente una palabra a don César o a otro cualquiera, retrasa todos nuestros proyectos en mucho más<br />

<strong>de</strong> un mes, y tengo razón para <strong>de</strong>cir que es ella la que mata a monseñor Fabricio.<br />

Clelia estaba espantada <strong>de</strong> la singular calma <strong>de</strong> Ludovico.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!