18.04.2018 Views

La cartuja de Parma - Stendhal

HENRI BEYLE, STENDHAL (Grenoble, 1783 - París, 1842), fue uno de los escritores franceses más influyentes del siglo XIX. Abandonó su casa natal a los dieciséis años y poco después se alistó en el ejército de Napoleón, con el que recorrió Alemania, Austria y Rusia. Su actividad literaria más influyente comenzó tras la caída del imperio napoleónico: en 1830 publicó Rojo y negro, y en 1839 La Cartuja de Parma. Entre sus obras también destacan sus escritos autobiográficos, Vida de Henry Brulard y Recuerdos de egotismo. Tras ser cónsul en Trieste y Civitavecchia, en 1841 regresó a París, donde murió un año más tarde.

HENRI BEYLE, STENDHAL (Grenoble, 1783 - París, 1842), fue uno de los escritores franceses más influyentes del siglo XIX. Abandonó su casa natal a los dieciséis años y poco después se alistó en el ejército de Napoleón, con el que recorrió Alemania, Austria y Rusia. Su actividad literaria más influyente comenzó tras la caída del imperio napoleónico: en 1830 publicó Rojo y negro, y en 1839 La Cartuja de Parma. Entre sus obras también destacan sus escritos autobiográficos, Vida de Henry Brulard y Recuerdos de egotismo. Tras ser cónsul en Trieste y Civitavecchia, en 1841 regresó a París, donde murió un año más tarde.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

loca <strong>de</strong> mayordoma mayor no hace sino introducir mujeres <strong>de</strong> esa clase! ¡Y se habla <strong>de</strong> retardar los<br />

progresos <strong>de</strong>l jacobinismo! Piense que su esposo ocupa la primera plaza masculina en la corte <strong>de</strong> la<br />

princesa, y aunque los republicanos consiguieran suprimir la corte y hasta la nobleza, su esposo seguiría<br />

siendo el hombre más rico <strong>de</strong> este Estado. Es una i<strong>de</strong>a que nunca fija bastante en su cabeza.<br />

El sillón en que el marqués tuvo la satisfacción <strong>de</strong> instalar a su esposa distaba sólo seis pasos <strong>de</strong> la<br />

mesa <strong>de</strong> juego <strong>de</strong>l príncipe; Clelia no veía a Fabricio sino <strong>de</strong> perfil, pero le encontró tan enflaquecido y,<br />

sobre todo, tan más allá <strong>de</strong> todas las cosas <strong>de</strong> este mundo —él, que en otro tiempo no <strong>de</strong>jaba pasar el<br />

menor inci<strong>de</strong>nte sin su comentario—, que acabó por llegar a esta horrible conclusión: Fabricio estaba<br />

cambiado por completo; la había olvidado; su extraordinario enflaquecimiento era <strong>de</strong>bido a los severos<br />

ayunos a que le sometía su <strong>de</strong>voción. <strong>La</strong> conversación <strong>de</strong> todas sus vecinas confirmó esta i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> Clelia:<br />

el nombre <strong>de</strong>l coadjutor estaba en todas las bocas; se buscaba la causa <strong>de</strong>l insigne favor <strong>de</strong> que era<br />

objeto: ¡él, tan joven, ser admitido en la partida <strong>de</strong> juego <strong>de</strong>l príncipe! Todos admiraban la indiferencia<br />

cortés y el gesto altivo con que daba las cartas, y hasta cuando cortaba la baraja a su Alteza.<br />

—¡Pero esto es increíble! —exclamaban los viejos cortesanos—, la privanza <strong>de</strong> su tía le ha<br />

trastornado completamente la cabeza… Pero a Dios gracias eso no durará: a nuestro soberano no le gusta<br />

que nadie tome esos airecitos <strong>de</strong> superioridad.<br />

<strong>La</strong> duquesa se acercó al príncipe; los cortesanos, que se mantenían a una respetuosa distancia <strong>de</strong> la<br />

mesa <strong>de</strong> juego y que sólo podían oír algunas palabras sueltas <strong>de</strong> la conversación <strong>de</strong>l príncipe, observaron<br />

que Fabricio enrojecía vivamente. «Su tía <strong>de</strong>be <strong>de</strong> haberle amonestado —se dijeron los cortesanos— por<br />

su orgullosa actitud <strong>de</strong> indiferencia.» Fabricio acababa <strong>de</strong> oír la voz <strong>de</strong> Clelia contestando a la princesa,<br />

que, al dar la vuelta acostumbrada por el baile, había dirigido la palabra a la esposa <strong>de</strong> su caballero <strong>de</strong><br />

honor. Llegó el momento en que Fabricio tuvo que cambiar <strong>de</strong> sitio en el whist; entonces se encontró<br />

justamente enfrente <strong>de</strong> Clelia, y se entregó varias veces a la dicha <strong>de</strong> contemplarla. <strong>La</strong> pobre marquesa,<br />

sintiendo su mirada, perdía por completo el dominio <strong>de</strong> sí misma. Olvidó varias veces lo que <strong>de</strong>bía a su<br />

voto, y en su <strong>de</strong>seo <strong>de</strong> adivinar lo que pasaba en el corazón <strong>de</strong> Fabricio, no pudo menos <strong>de</strong> mirarle.<br />

Terminado el juego <strong>de</strong>l príncipe, las damas se levantaron para pasar al comedor. Se produjo un poco<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>sor<strong>de</strong>n. Fabricio se encontró <strong>de</strong> pronto muy cerca <strong>de</strong> Clelia; estaba todavía muy resuelto, pero<br />

reconoció un perfume muy tenue que ella ponía en sus ropas; esta sensación <strong>de</strong>struyó en un instante todos<br />

sus propósitos. Se acercó a ella y pronunció a media voz, como hablándose a sí mismo, dos versos <strong>de</strong><br />

aquel soneto <strong>de</strong> Petrarca que en otro tiempo le enviara <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el lago Mayor grabado en un pañuelo <strong>de</strong><br />

seda:<br />

—¡Cuán inefable era mi ventura mientras el vulgo me creía infortunado, y, ahora, cuán distinta mi<br />

suerte!<br />

«No, no me ha olvidado —se dijo Clelia, embelesada <strong>de</strong> alegría—. ¡Esta alma hermosa no es<br />

inconstante!»<br />

No, no me veréis jamás cambiar,<br />

hermosos ojos en que aprendí el amor.<br />

Clelia se permitió repetirse a sí misma estos dos versos <strong>de</strong> Petrarca.<br />

<strong>La</strong> princesa se retiró al terminar la cena. El príncipe la acompañó hasta sus habitaciones y no volvió

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!