18.04.2018 Views

La cartuja de Parma - Stendhal

HENRI BEYLE, STENDHAL (Grenoble, 1783 - París, 1842), fue uno de los escritores franceses más influyentes del siglo XIX. Abandonó su casa natal a los dieciséis años y poco después se alistó en el ejército de Napoleón, con el que recorrió Alemania, Austria y Rusia. Su actividad literaria más influyente comenzó tras la caída del imperio napoleónico: en 1830 publicó Rojo y negro, y en 1839 La Cartuja de Parma. Entre sus obras también destacan sus escritos autobiográficos, Vida de Henry Brulard y Recuerdos de egotismo. Tras ser cónsul en Trieste y Civitavecchia, en 1841 regresó a París, donde murió un año más tarde.

HENRI BEYLE, STENDHAL (Grenoble, 1783 - París, 1842), fue uno de los escritores franceses más influyentes del siglo XIX. Abandonó su casa natal a los dieciséis años y poco después se alistó en el ejército de Napoleón, con el que recorrió Alemania, Austria y Rusia. Su actividad literaria más influyente comenzó tras la caída del imperio napoleónico: en 1830 publicó Rojo y negro, y en 1839 La Cartuja de Parma. Entre sus obras también destacan sus escritos autobiográficos, Vida de Henry Brulard y Recuerdos de egotismo. Tras ser cónsul en Trieste y Civitavecchia, en 1841 regresó a París, donde murió un año más tarde.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>de</strong>l drama, el autor tendría que haberle dado un gran pensamiento, dotarle <strong>de</strong> un sentimiento que le hiciera<br />

superior a las personas extraordinarias que le ro<strong>de</strong>an y <strong>de</strong>l que carece. En realidad, el sentimiento es<br />

igual que el talento. Sentir es el rival <strong>de</strong> compren<strong>de</strong>r, como actuar es el antónimo <strong>de</strong> pensar. El amigo<br />

<strong>de</strong> un hombre <strong>de</strong> gran talento pue<strong>de</strong> elevarse hasta él por el afecto, por la comprensión. En el terreno <strong>de</strong>l<br />

corazón, un hombre mediocre pue<strong>de</strong> superar al artista más gran<strong>de</strong>. Aquí radica la justificación <strong>de</strong> las<br />

mujeres que aman a imbéciles. Así resulta que, en un drama, uno <strong>de</strong> los recursos más ingeniosos <strong>de</strong>l<br />

artista es (en el caso en que suponemos a monsieur Beyle) hacer superior por el sentimiento a un héroe<br />

que no pue<strong>de</strong> luchar por la inteligencia con los personajes que le ro<strong>de</strong>an. En esta relación, el papel <strong>de</strong><br />

Fabricio tendría que rehacerse. El Genio <strong>de</strong>l catolicismo <strong>de</strong>bería llevarle <strong>de</strong> su divina mano hacia la<br />

Cartuja <strong>de</strong> <strong>Parma</strong>, y este genio <strong>de</strong>bería abrumarle <strong>de</strong> vez en cuando con las conminaciones <strong>de</strong> la Gracia.<br />

Pero entonces el abate Blanès no podría <strong>de</strong>sempeñar ese papel, pues es imposible cultivar la astrología<br />

judicial y ser un santo según la Iglesia. <strong>La</strong> obra <strong>de</strong>be, pues, ser o más corta o más larga [5] .<br />

Quizá las largas páginas <strong>de</strong>l principio, acaso ese final que recomienza un libro y don<strong>de</strong> el tema queda<br />

estrangulado, perjudicarán al éxito, tal vez le han perjudicado ya. Por otra parte, monsieur Beyle se ha<br />

permitido en este libro algunas repeticiones, que sólo pue<strong>de</strong>n notar los que conocen sus primeros libros,<br />

pero estos mismos son necesariamente personas entendidas y se muestran difíciles. Monsieur Beyle, que<br />

profesa este gran principio ¡ay <strong>de</strong>l que, en amor o en las artes, lo dice todo!, no <strong>de</strong>be repetirse, él,<br />

siempre conciso y que <strong>de</strong>ja mucho que adivinar. A pesar <strong>de</strong> sus costumbres <strong>de</strong> esfinge, aquí es menos<br />

enigmático que en sus otras obras, y sus verda<strong>de</strong>ros amigos le felicitarán por ello.<br />

Los retratos son breves. A monsieur Beyle, que pinta a sus personajes con la acción y con el diálogo,<br />

pocas palabras le bastan; no cansa con <strong>de</strong>scripciones, va <strong>de</strong>recho al drama y llega a él con una palabra,<br />

con una reflexión. Sus paisajes, <strong>de</strong> un dibujo un poco seco que, por lo <strong>de</strong>más, correspon<strong>de</strong> al país, están<br />

trazados con presteza. El autor se planta en un árbol, en el lugar don<strong>de</strong> se encuentre, nos presenta la linea<br />

<strong>de</strong> los Alpes que ro<strong>de</strong>an por todas partes la escena <strong>de</strong> la acción, y ya está terminado el paisaje. El libro<br />

es valioso especialmente para los viajeros que han errado en torno al lago <strong>de</strong> Como, en Brianza, que han<br />

bor<strong>de</strong>ado las últimas masas <strong>de</strong> los Alpes y recorrido las llanuras <strong>de</strong> Lombardía. En este libro se acusa<br />

sutilmente el espíritu <strong>de</strong> esos paisajes, se siente bien su bello carácter. Se los ve.<br />

El lado flojo <strong>de</strong> esta obra es el estilo, en cuanto a la disposición <strong>de</strong> las palabras, pues el pensamiento<br />

eminentemente francés sostiene la frase. <strong>La</strong>s faltas que comete monsieur Beyle son puramente<br />

gramaticales: es <strong>de</strong>scuidado, incorrecto a la manera <strong>de</strong> los escritores <strong>de</strong>l siglo XVII [6] . <strong>La</strong>s citas que he<br />

hecho indican el tipo <strong>de</strong> <strong>de</strong>fectos en que cae. Ya un <strong>de</strong>sacuerdo <strong>de</strong> tiempo en los verbos, a veces la<br />

ausencia <strong>de</strong>l verbo, ya algunos c'est, algunos ce que, algunos que, que cansan al lector y hacen el efecto<br />

<strong>de</strong> un viaje en un coche con malas ballestas. por una carretera <strong>de</strong> Francia. Estos <strong>de</strong>fectos <strong>de</strong> bastante<br />

bulto indican una falta <strong>de</strong> trabajo [7] . Pero si el francés es un barniz puesto sobre el pensamiento, hay que<br />

ser tan indulgente con los que ponen ese barniz sobre unos cuadros bellos, como severo con los que no<br />

tienen más que el barniz. En monsieur Beyle, si ese barniz es aquí un poco amarillento, allá<br />

resquebrajado a trozos, al menos se ven <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> él una serie <strong>de</strong> i<strong>de</strong>as que se <strong>de</strong>ducen con arreglo a las<br />

leyes <strong>de</strong> la lógica. Su frase larga está mal construida, su frase corta no está redon<strong>de</strong>ada. Escribe<br />

aproximadamente en el estilo <strong>de</strong> Di<strong>de</strong>rot, que no era escritor; pero el concepto es gran<strong>de</strong> y fuerte; pero la<br />

i<strong>de</strong>a es original y con frecuencia bien expresada. Este sistema no se <strong>de</strong>be imitar. Sería <strong>de</strong>masiado<br />

peligroso <strong>de</strong>jar que los autores se crean profundos pensadores [8] .

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!