06.07.2013 Views

dédié au premier consul - Notes du mont Royal

dédié au premier consul - Notes du mont Royal

dédié au premier consul - Notes du mont Royal

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

SUR LA LOI DES DOUZE TABLES. 603<br />

La loi des douze Tables défendoit <strong>au</strong>x étrangers d'acquérir<br />

par l'usucapion. Cette défense étoit conçue en ces<br />

termes : Adversùs hostem œterna <strong>au</strong>ctoritas esto. Le mot jf^^'f/^'<br />

hostis signifioit alors un étranger ( 1 ). Comme l'usucapion<br />

(1) Telle est la signification <strong>du</strong> mot hostis, dans ces deux vers d'Ennius pour<br />

le tombe<strong>au</strong> de P. Scipion l'Africain :<br />

Héic est Me situs quoi nemo ce'rvei, neque hostis<br />

Quibit profacteis reddere oprœ pretium.<br />

Cicéron * et Sénèque * parlent de ces deux vers d'Ennius. L'orateur Romain en<br />

cite les <strong>premier</strong>s mots <strong>du</strong> <strong>premier</strong> vers, Hic est Me situs; et Sénèque cite le reste.<br />

Hesselius 3 a rassemblé ces deux fragmens.<br />

Divers passages de Varron *, de Cicéron * et de Festus 6 , prouvent que les<br />

Romains de la h<strong>au</strong>te antiquité désignoient par le mot hostis, celui pour lequel<br />

leurs descendans employèrent l'expression plus douce de pereger ou deperegrinus.<br />

Dans le temps où telle étoit la signification <strong>du</strong> mot hostis, les Romains appeloient<br />

per<strong>du</strong>elles, les peuples avec lesquels ils étoient en guerre. Nous avons a ce sujet<br />

le témoignage formel de Varron 7 , et celui <strong>du</strong> juris<strong>consul</strong>te Caïus 8 . Le <strong>premier</strong><br />

nous apprend que <strong>du</strong> mot <strong>du</strong>ellum vient celui de bellum, comme bonum vient de<br />

<strong>du</strong>onum, et bellona de <strong>du</strong>ellona. Du mot <strong>du</strong>ellum, on forma celui de <strong>du</strong>e lie s, pour<br />

dire hostes, De <strong>du</strong> elle s on fit per<strong>du</strong>elles, c'est-à-dire, suivant le grammairien<br />

Sosipater 9 , valdc hostes. Le per est une particule <strong>au</strong>gmentative, comme dans<br />

perquam, perficere, Ù'c. Bientôt des mœurs plus douces donnèrent lieu à des<br />

termes moins <strong>du</strong>rs. La dénomination de per<strong>du</strong>elles fut réservée pour désigner<br />

ceux qui conspiraient contre l'état ou contre le prince ; et on se contenta d'appeler<br />

hostes les nations avec qui on étoit en guerre. Dès-lors , par une suite naturelle<br />

de cet adoucissement, le mot hostis cessa d'être usité pour un étranger,<br />

et on lui substitua le mot pereger ou celui de peregrinus. Le <strong>premier</strong> est plus<br />

ancien, le second plus fréquemment employé par les <strong>au</strong>teurs. Cependant pereger<br />

se trouve chez les juris<strong>consul</strong>tes; par exemple, chez Ulpien '°j et Ausone "<br />

même s'en sert. Les Romains comprenoient sous les noms de pereger et de peregr'mus<br />

, tous ceux qui ne jouissoient pas <strong>du</strong> droit appelé jus Quiritium, lequel,<br />

pris dans une signification fort éten<strong>du</strong>e, renferme tous les droits et privilèges<br />

annexés à l'état de ckoyen Romain, mais qui, dans un sens plus strict, ne se<br />

confond pas avec le jus cmtatis. Nous voyons en effet que Pline , dans plusieurs<br />

endroits , distingue le jus Quiritium et le jus civitatis. Le jus Quiritium consistoit<br />

dans les droits privés des citoyens Romains ; tel étoit le droit de pleine et entière<br />

liberté, celui de famille, le connubium, qui n'étoit <strong>au</strong>tre chose que le droit de contracter<br />

mariage suivant toutes les solennités prescrites par les lois, en sorte qu'il<br />

n'y eût à ce mariage nul empêchement civil, mariage qu'on désignoit par le mot<br />

nupûœ. Telle étoit encore la capacité de faire un testament, de recevoir une<br />

* Lit. II, de ltgibus, cap. 22.<br />

7 Lit. VI, de lingua Lat'mû, p. 74.<br />

1<br />

Epist, 108. * Loi CCXXXIV, <strong>au</strong> Digette, de verb. signif,<br />

' In Enniifragments, pag. 161. ' Lit. II Institut, grammat. p. 188.<br />

4<br />

Lit. IV , de lingua Latinâ, p. 6. '" In Fragment, tit XVII, $. 1.<br />

s<br />

Lit. I, de oficiis, c. 12. " Epist, XVII, ad Sjmmachunu<br />

* Au mot Hostis. '* Leg. X, epist. 4. et j2.<br />

Gggg a

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!