06.07.2013 Views

dédié au premier consul - Notes du mont Royal

dédié au premier consul - Notes du mont Royal

dédié au premier consul - Notes du mont Royal

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

DISCOURS PRELIMINAIRE. IOI<br />

Cicéron , que les Romains ou inventèrent d'eux-mêmes LU. I r»**bien<br />

des choses dans lesquelles ils surpassèrent les Grecs, lan - d "t uuc > '•<br />

ou surent perfectionner celles qu'ils avoient empruntées de<br />

ces mêmes Grecs ; et l'orateur Romain , dans une harangue<br />

que lui fait prononcer Dion Cassius, dit que les Romains, ub.xuv.cap.<br />

par le discernement, l'emportent sur les Athéniens, quoique \4i ^e g Re?œ«!<br />

leurs ancêtres n'aient point dédaigné d'emprunter d'eux<br />

quelques lois.<br />

SEÇT I O N I I.<br />

Si l'on peut faire re<strong>mont</strong>er l'origine de la loi des dou^e Tables<br />

jusqu'à celle de Moïse.<br />

Nous avons vu jusqu'ici que les décemvirs insérèrent<br />

dans la loi des douze Tables quelques lois de la Grèce ,<br />

mais qu'ils y firent passer un bien plus grand nombre de coutumes<br />

Romaines et de lois royales. Il sera maintenant assez<br />

curieux d'aller à la découverte des sources mêmes, d'où<br />

découlèrent jusqu'<strong>au</strong>x Grecs et <strong>au</strong>x Romains tant de ruisse<strong>au</strong>x<br />

<strong>du</strong> droit civil. Qui peut nier qu'il ne soit digne de<br />

nos recherches d'approfondir si les lois décemviraies tirent<br />

leur origine <strong>du</strong> droit Mosaïque qui les rendroit si respectables<br />

, et si elles furent composées sur ce modèle de législation,<br />

le plus parfait de tous î<br />

Nous avons des <strong>au</strong>torités ( i ) qui prouvent que les Gentils<br />

(i) Un fameux passage des Macchabées ' nous donne à entendre que les livres<br />

de Moïse furent connus des Gentils , qui les <strong>consul</strong>toient pour savoir quelles<br />

figures ils donneroient à leurs idoles. Tel est le sens que présente le texte de la<br />

Vulgate : Et expanderunt (Macchabœ'i) libros legis, de quitus scrutabantur gentes<br />

siimutudinem simulacrorum suorum. Mais la leçon <strong>du</strong> texte Grec varie , soit dans<br />

les éditions de Rome, d'Espagne et quelques <strong>au</strong>tres, soit dans les manuscrits.<br />

Cette variété de leçon <strong>du</strong> texte Grec, est c<strong>au</strong>se que la leçon Latine de Sanctès<br />

Pagnin s'écarte be<strong>au</strong>coup de la Vulgate. Elle porte : Et expanderunt libros legis ,<br />

quales conquirebant gentes , ut in bis effigies simulacrorum suorum ping erent. Suivant<br />

cette version , fondée sur une leçon <strong>du</strong> texte Grec , les Gentils feuilletoient les<br />

' Lit. I, cap. }, vers. 48.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!