17.06.2015 Views

1 - Bibliothèque Nationale du Royaume du Maroc

1 - Bibliothèque Nationale du Royaume du Maroc

1 - Bibliothèque Nationale du Royaume du Maroc

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

NOTES DE DIALECTOLOGIE ARABE 101<br />

JI~I «fauces», à côté de JI...\~I (Voc' J 17, 385/10); adj. J"jf;, et verbe<br />

J:ë (Voc' J<br />

461, s. v. Loqua.x).<br />

0;);; « holocaustum» (Voc' J 200,415/1); IVe forme ii)l (Quz., f. 93<br />

1. 13). .<br />

~ « spuel'e» (Voc., 589), <strong>du</strong> classique JLi.<br />

Énigmatique, enfin, est le passage de :><br />

à Je dans le verbe~.f' (Quz.,<br />

f. 46 v o , 1. 1; Voc., 562, s. v. Rixari), à côté de .AJ..f' (Voc.) loc. cit.) (1).<br />

Sans doute s'y est-il effectué par l'intermédiaire de ;.<br />

Or, dans les parlers maghribins où les interdentales classiques sont<br />

conservées, on ne connaît pas d'exemple <strong>du</strong> passage d'une occlusive (d, t) à<br />

l'interdentale correspondante. Quant au passage inverse de l'interdentale<br />

à l'o~clusive,<br />

il est fort rare; M. W. Marçais n'en a relevé que onze cas<br />

dans le parler des Ulad Brahlm (cf. U. Brahim, pp. 20-21). La situation<br />

paraît être la même dans les parlers orientaux: « ; devient souvent " aussi<br />

bien dans la lurah que dans les dialectes, mais je ne crois pas que le cas<br />

contraire ait lieu » (Landberg, Glass. datinois, p. 920).<br />

Les exemples hispaniques de spirantisation <strong>du</strong> d et <strong>du</strong> t sont donc tout<br />

particulièrement intéressants. Le passage à l'interdentale y apparaît comme<br />

conditionné par l'action assimilatrice des labiales b, f, w et de la chuintante<br />

S.<br />

Le Ja « sud-arabique »<br />

(= L) dans les parlers arabes d'Espagne<br />

Il est possible que, dans certaines régions de la Péninsule hispanique,<br />

le J:> classique ait correspon<strong>du</strong> à un phonème complexe, celui que les Espagnols<br />

et les Portugais auraient transcrit par Id : esp. alcalde <<br />

';:'\AlI, a. esp.<br />

albayalde < Ja~J\, port. arrabalde (esp. arrabal < j~)I. ..<br />

11 s'agirait alors, semble-t-il, de régions occupées par des populations<br />

originaires de l'Arabie méridionale; on sait, en effet, qu'en mahri, comme<br />

dans les parlers arabes <strong>du</strong> Datîna et des tribus dites 1)imyarites, le Je<br />

classique a donné une vibrante latérale vélaire, analogue au l barré <strong>du</strong><br />

LoS<br />

'<br />

(1) Dans le Diwan d'Ibn Quzman, on relève en outre v:'-~~ (i. 53 v o , 1. i) et ~f 1. 49 v o ,<br />

I. 15), qui sont à rétablir respectivement en . .a, ,Itl et 4~ .'- (pour ~l ~).<br />

~-.~...J .)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!