17.06.2015 Views

1 - Bibliothèque Nationale du Royaume du Maroc

1 - Bibliothèque Nationale du Royaume du Maroc

1 - Bibliothèque Nationale du Royaume du Maroc

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

L'HABITATION CHEZ LES TRANSHUMANTS DU MAROC CENTRAL 229<br />

Sud, par petites avances, poussés par le désir d'assurer à leurs moutons les<br />

meilleurs pâturages. Les plus forts se sont même installés dans la plaine<br />

convoitée de tous. D'autres s'apprêtaient à les suivre quand notre arrivée<br />

inatten<strong>du</strong>e a brutalement mis fin à leur migration. Ils sont venus avec<br />

leurs tentes -<br />

sahariennes comme eux. Ils les ont dressées en douars riches<br />

et nombreux dans un pays qui, apparemment, ne leur était pas destiné.<br />

LE<br />

DOUAR<br />

Les noms berbères <strong>du</strong> douar<br />

Les tentes se réunissent en groupements de formation spéciale que<br />

l'Arabe appelle <strong>du</strong>al' ou nezZa et que le transhumant désigne à l'aide d'appellations<br />

uniquement berbères. Parmi elles, asun et tigen~mi sont les plus<br />

fréquemment relevées; igez<strong>du</strong> et az<strong>du</strong>g ont des acceptions particulières<br />

mais non moins intéressantes. Il est remarquable qu'en acceptant le nom<br />

arabe de la tente, le Berbère ait refusé celui <strong>du</strong> douar qui indique un<br />

groupement de tentes disposées en rond.<br />

* *<br />

*<br />

asûn, pl. isûn et issy,en, est connu<br />

des Zemmour, Izayan, Ichqern,<br />

A.-Seghrouchen et des Aït-Waraïn sous la forme sûn ilî[7,amen (1). On<br />

signale le mot en Algérie : asun~<br />

pl. isunen, Beni-Snous (2); pl. iSllnan~<br />

Ben-Halima (3); et en Tunisie: pl. isunen~ à la Qalaâ de Sened. A partir<br />

de là, on le perd de vue.<br />

L'étymologie <strong>du</strong> mot reste à fixer. On relève dans l'Ouarsenis (4) un<br />

verbe asun «tourner». C'est, à notre connaissance, la seule région qui ait<br />

gardé le souvenir de cette forme. Celle qui s'en rapproche le plus est le<br />

touareg sueZ « faire tourner, faire aller de côté (5) .... », qui suppose une<br />

(1) Mots et choses berbères, p. 23.<br />

(2) Destaing, Dict. français-berbère, p. 103.<br />

(3) R. Basset, Ét. SUT' la Zenatia de l'Ouarsenis et <strong>du</strong> Maghreb central, p. 86.<br />

(4) Ibid., id., p. 112.<br />

(5) C. de Motylinski, Gram. et Dict. touaregs, p. 290.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!