17.06.2015 Views

1 - Bibliothèque Nationale du Royaume du Maroc

1 - Bibliothèque Nationale du Royaume du Maroc

1 - Bibliothèque Nationale du Royaume du Maroc

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

L'HABITATION CHEZ LES TRANSHUMANTS DU MAROC CENTRAL 179<br />

par « foyers», takat. Évaluer en «portes» le nombre de tentes qui en sont<br />

dépourvues ne peut s'expliquer qu'à la condition de trouver à taggurt un<br />

autre sens.<br />

Or, on en signale plusieurs autres. Chez les Zayan, les Zemmour,<br />

taggurI, pl. Iiwîra, se rapporte à «la petite cour sur le devant d'une tente,<br />

entre les piquets)). Les Aït-Sadden, à peu près fixés aujourd'hui, en tendent<br />

par taggüT't, le<br />

« petit espace devant la porte d'une chambre ); la<br />

porte se disant tijlut. Il ne saurait y avoir ici la moindre confu~ion : c'est<br />

évidemment le même mot avec le même sens. Les Beni-Mtir donnent à<br />

taggurt, pl. #ggura et tiwura, un double sens: c'est à la fois la « porte »<br />

ou mieux le « pan »<br />

<strong>du</strong> rideau qu'on soulève pour entrer, et la « part de<br />

terrain attribuée à toute tente». Ce dernier sellS est nouveau.<br />

En effet, par taggurt il faut entendre la tente, son mobilier et tous les<br />

biens qu'elle comporte (A.-Sgougou, A.-Mguild, A.-Yousi, etc.). Mais<br />

c'est dans les tribus berabers <strong>du</strong> Sud que le mot, avec cette signification,<br />

jouit de la plu~<br />

grande extension, étant enten<strong>du</strong> que la maison y remplace<br />

la tente.<br />

Un djicheur des Aït-Atta, pris les armes à la main, me conta jadis<br />

que, lorsque les nomades s'emparent d'un igre7n (ksar), ils s'en partagent<br />

les biens qu'ils tirent au sort: « ûtn iLan i tuura »<br />

pour tiwura pluriel de<br />

taggürt. Chaque part, appelée taggürt, comprend une maison, taddart, un<br />

jardin, urti~ une aire à battre, anrar, des champs, igran~ des pahniers,<br />

iferltan.<br />

De même, chez les Aït-Merghad (Aït-Aïssa-Izem, Aït-Bercha, Aït-ben­<br />

Hakki), tagürt ou taggürt désigne des « biens-fonds», y compris l'habitation<br />

appelée tamezdallt.<br />

Dans les régions déshéritées où l'cau a plus de<br />

valeur que le fonds, la part d'eau porte aussi le nom de taggürt, ,à Gourrama,<br />

par exemple, où l'on dit: taggürt nwaman, pl. tiwûra et taggul'in.<br />

On l'évalue il raide de la tanast. En tous ces lieux, la « porte» se dit tiJlüt,<br />

mot qui signifie « planche, madrier».<br />

Au surplus, quand les transhumants procèdent à des partages de terre,<br />

ils ne font qu'appliquer le système des Aït-Atta. La part revenant à toute<br />

tente est une taggürt, la partie en « réserve» ou en « trop »<br />

et non distribuée<br />

se nomme amagür ou tamagürt, de ager ou agut', « dépasser, surpasser,<br />

être de reste ». Chaque douar, chez les Beni-Mtir, possède son<br />

an~agür,<br />

où, le cas éehéant, on installe un indivi<strong>du</strong> qui désire s'adjoindre

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!