17.06.2015 Views

1 - Bibliothèque Nationale du Royaume du Maroc

1 - Bibliothèque Nationale du Royaume du Maroc

1 - Bibliothèque Nationale du Royaume du Maroc

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

AU SUJET DE LA CHARRUE BERBÈRE 39<br />

L'araire des Aït Sadden (1) -<br />

Berbères de la grande banlieue ouest de<br />

Fès -<br />

est d'un modèle courant dans le <strong>Maroc</strong> Central, en pays beraber. Il<br />

porte <strong>du</strong> reste le même nom, celui de Ï7nassen, quand il est équipé (fig. 4). Le<br />

FIG. 4. - lma8sen. - 1, atellunun, age. - 2, tisili; talne{u'at, sep. ­<br />

3, afus n tsîli, mancheron. - 4, Clmcggal'su 11 tsîli, pointe <strong>du</strong> sep<br />

oü s'engage le soc : ~CUL'eI'Sa. - 5, amez.wrj, oreille. - 6, {meSter. ­<br />

7, tql'rut, cheville d'assemblage. - 8, ttaha c • - 9, amël'1I11'f' cheville.<br />

- 10, taullut, perche sous-ventrière. - 11, /ize!JlJad, cheville<br />

d'attelage. - sslebt, lien d'attelage. - agenna,~, jouguet des bœufs.<br />

- tagnast collier sur le cou des bêtes de labour (chevaux, mulets<br />

ftnes). - a,;ellu!j, collier de tirage. (Observé chez les Aït Sadden.) ,<br />

mot arabe lemjer désigne la charrue proprement dite dépouryue de ses accessoires.<br />

Au croquis 4 figure la terminologie qu'on lui applique et au sujet<br />

de laquelle on s'est suflisamment expliqué ailleurs. On notera quelques particularités.<br />

Le sep tislli est encore appelé taJnezl1'at (al'. ::.))~).<br />

La pointe<br />

<strong>du</strong> sep, communément appelée îles~<br />

se nomme ici atrlëggarsu n tsîli; la<br />

petite cheville d'arrêt (9 sur le croquis) se dit amërmi,?<br />

Le terme nouveau<br />

est celui de imester, désignant le petit morceau de bois fixé d'une part dans<br />

l'épaisseur <strong>du</strong> sep, de l'autre dans la pièce de bois (5) jouant le rôle d'oreille,<br />

amë~-Jo,rj, pl. imeiidn. On le signale ailleurs dans le parler des Branes (2)<br />

sous la forme amcktd,. qu'on ramènera au berbère amektar (3) qui est le nom<br />

<strong>du</strong> cheval de bât en pays beraber (Zemmour, Izayan, etc.). La racine !tte,.<br />

ne s'est guère conservée que dans le parler zénète de Siwa avec le sens de<br />

(1) Communication de M. Ben Iakhlef.<br />

. (2) G.-S. Colin, Le Parler al'abe <strong>du</strong> NOl'd de la région de Ta~a, p. 105 : anwkUil', étançon<br />

lllallltenant l'écartement des oreilles de la charrue.<br />

(3) Cf. amektClI' «animal porteur)), in Heynier, Méthode pOUl' l'étude <strong>du</strong> dialecte maure<br />

p. 30. '

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!