17.06.2015 Views

1 - Bibliothèque Nationale du Royaume du Maroc

1 - Bibliothèque Nationale du Royaume du Maroc

1 - Bibliothèque Nationale du Royaume du Maroc

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

NOTES DE DIALECTOLOGIE ARABE 105<br />

dans les textes rédigés en arabe classique (1); <strong>du</strong> moins, si l'on arrivait à<br />

y relever quelques termes vulgaires intéressant la lexicologie, n'y découvrait-on<br />

à peu près rien de relatif à la phonétique, à la morphologie ou à<br />

la syntaxe.<br />

La belle édition que M. E. Lévi-Provençal vient de donner de trois<br />

fragments historiques almohades -(2) comble en partie cette lacune. Quoique<br />

rédigés en arabe classique, ces textes ont fortement subi l'influence de la<br />

langue parlée et ce sont les faits dialectaux relevés dans ce recueil que j'ai<br />

groupés ici pour en faire comme le point de départ d'une étude historique<br />

des parlers marocains.<br />

Si les particularités réunies sont trop peu nombreuses pour que l'on<br />

puisse se faire une idée, même superficielle, de l'état de l'arabe marocain<br />

à l'époque almohade, elles permettent néanmoins d'y constater l'existence<br />

de nombreux points de contact avec l'arabe hispanique. J'avais déjà été<br />

amené à faire la même constatation à propos de la langue employée au<br />

début <strong>du</strong> XIVe siècle par cAbd al-I:Iaqq al-Büdisi dans son Maq~ad (3) : il<br />

y a là, sûrement, plus qu'une coïncidence, et l'on est en droit de se demander<br />

jusqu'à quel point l'arabe marocain médiéval était différent de<br />

l'arabe hispanique.<br />

PHONÉTIQUE<br />

I. Vocalisme.<br />

1. - Changement de timbre.<br />

A. - Dans trois cas, la voyelle i brève, caractéristique de la 2 e ra,dicale<br />

dans le schéma <strong>du</strong> participe actif de la Ire forme, est remplacée par un<br />

(1) M. P. de Cénival, chef de la section historique <strong>du</strong> <strong>Maroc</strong>, vient de découvrir à Lisbonne<br />

un certain nombre de lettres marocaines, très vulgarisantes, datant <strong>du</strong> XVI· sièclej elles proviennent<br />

de chefs musulmans de la région comprise entre l'Umm Rbï c et le Tensift, et notamment<br />

<strong>du</strong> fameux Ya~yà<br />

ibn Tacftlftj leur publication comblera un vide important dans notre<br />

Connaissance <strong>du</strong> marocain historique.<br />

(2) Documents inédits d'histo&'e almohade (texte et tra<strong>du</strong>ction), Paris, 1928. - La copie <strong>du</strong><br />

deuxième fragment (pp. 18-49) est datée de 714/1314 j le troisième (pp. 50-133) a pour auteur Al­<br />

Baigaq, qui vivait au XIie siècle de notre ère.<br />

(3) Cf. El-Maql}ad (in Archives marocaines, vol. 27, 1926), p. 17.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!