1 - Bibliothèque Nationale du Royaume du Maroc
1 - Bibliothèque Nationale du Royaume du Maroc
1 - Bibliothèque Nationale du Royaume du Maroc
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
230 E. LAOUST<br />
forme simple ewel « aller en tournant en décrivant un cercle n.<br />
Si suel et<br />
asun ont entre eux quelque rapport d'origine -, la présence en finale de L<br />
et de n ne s'oppose pas à l'hypothèse -<br />
le nom <strong>du</strong> douar tant en berbère<br />
qu'en arabe éveille l'idée d'un « groupement de tentes disposées en rond ».<br />
De toute manière asun apparaît comme zénète.<br />
*<br />
* *<br />
tigemrni (1), autre nOIn <strong>du</strong> « douar», posséde une aIre d'extension<br />
considérable et mériterait, à ce titre, un examen autrement détaillé. Il<br />
semble s'être localisé dans le Sud-<strong>Maroc</strong>ain ou Algérien, tandis que asun<br />
paraît plutôt familier aux régions <strong>du</strong> littora.l Nord et Est de la Berbérie.<br />
Mais, contrairement à asun signalé avec le sens unique de douar, le mot<br />
connaît des acceptions diverses, et certaines, assez inatten<strong>du</strong>es.<br />
Avec le sens de « douar, de campement ou de bivac» et la forme<br />
tlfJemmî, le mot est employé chez les Beni-Mtir,<br />
Imejjad, Iguerrouan,<br />
Beni-Mguilc1, - tïyelnmî, Aït-Karkait, - tiiemmî, Aït-Ouirra : toutes<br />
tribus <strong>du</strong> groupe sanhadja. Les Beni-Mtir disent encore tit n rgemmî<br />
« l'œil de la tiguemmi». L'expression fait allusion à la forme <strong>du</strong> douar,<br />
ronde comme un « œil », et, de ce fait, elle désigne plus expressément le<br />
« centre» <strong>du</strong> douar.<br />
Dans les tribus qui utilisent asun pour désigner le douar, UJjemmî,<br />
Zemmoul', se rapporte au « centre <strong>du</strong> douar» où sont parqués les troupeaux.<br />
Il en est encore ainsi chez les A.~Seghrouchen, qui prononcent le mot<br />
t1jjem.mi.<br />
tigemmi est connu des sédentaires, asun ne l'est pas. Dan~ tout le<br />
groupe de la tachelbit, tigëmmi (2), pl. tigumma, est le nom courant de la<br />
« maison», de l'habitation en général. Un pluriel Îiyumma désigne un<br />
« village» chez les A.-Sadden. Au Tidikelt, tagemfni (3) se rapporte « à la<br />
petite cour de la maison réservée aux bestiaux », - tegemmi, à Ghdamès (4),<br />
désigne les « lieux d'aisances », -<br />
gum.rna, sans doute mis pour tigumma,<br />
pluriel de tigemmi, est connu dans tout le Sud-Algérien dans le sens de<br />
« latrines ».<br />
(1) Mots et choses berbères, p. 1, n. 1.<br />
(2) Destaing. Voc. franç.-be/'b., p. 176. - Laoust, Cours de berb. maroc. (Sous), p. 2. <br />
Stumme, Handbuch de~ Schill,Iischen von Tazeru:alt, donne tig'tmç, pl. tiguma, p. 234.<br />
P) Voinot, Le Tidikelt, in Bull. Soc. Géog., Oran, 1909.<br />
(4) C. de Motylinski, Ét. SUI' le dial. berb. de R'damès, p. 130.