03.06.2016 Views

Estudos de Cinema e Audiovisual

AnaisDeTextosCompletos(XIX)

AnaisDeTextosCompletos(XIX)

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Quem viu No rastro do Eldorado oriundo apenas <strong>de</strong>stes dois arquivos mencionados (ou seja,<br />

sem os intertítulos) po<strong>de</strong> ter sentido dificulda<strong>de</strong> <strong>de</strong> enten<strong>de</strong>r o que objetivavam suas diversas cenas e<br />

sequer tendo alguma forma <strong>de</strong> confirmação se elas estavam corretamente or<strong>de</strong>nadas ou faltando<br />

trechos, por exemplo. Uma nota <strong>de</strong> um artigo <strong>de</strong> uma experiente especialista no estudo das imagens,<br />

Luciana Martins, docente do Birkbeck College, é exemplar em explicitar o <strong>de</strong>snorteamento. Ela<br />

informa que foi notar a existência <strong>de</strong> um trabalho <strong>de</strong> montagem <strong>de</strong>pois que um pesquisador colega<br />

chamou sua atenção para o rigor e sentido que po<strong>de</strong>ria ser notado em algumas passagens<br />

(MARTINS, 2007).<br />

Outro indício <strong>de</strong>ssa leitura dificultada da obra sem intertítulos é notada na forma como ele foi<br />

catalogado no SI, on<strong>de</strong> foi <strong>de</strong>positado em 1992, com o título atribuído <strong>de</strong>: Hamilton Rice Seventh<br />

Expedition to the Amazon Footage 1924-1925. Indicando como footage algo como um copião ou<br />

filmagens a serem montadas – aspecto que nos posicionamos contrários após o percurso<br />

empreendido na dissertação.<br />

Para embasar nossas <strong>de</strong>cisões – empreendidas <strong>de</strong> forma preliminar, já que está previsto uma<br />

revisão durante meu doutoramento em curso -, partimos para análise do que víamos nas imagens<br />

auxiliados pelo que dispúnhamos no documento dos intertítulos. No geral e aparentemente não há<br />

frases ou sequências <strong>de</strong>slocadas, o que muito ajuda e encontrar um ponto razoável para fazer a<br />

estrutura total do filme funcionar.<br />

As sequências <strong>de</strong> maior dificulda<strong>de</strong> resi<strong>de</strong>m nas ações <strong>de</strong> transposição das cachoeiras no rio<br />

Uraricuera, já que é um longo trecho visualmente assemelhado com pequenas variações <strong>de</strong> ações,<br />

entre um plano e outro, entre um conjunto <strong>de</strong> planos e outro. Observar a gestualida<strong>de</strong> dos<br />

personagens e <strong>de</strong>talhes dos ambientes mesmo que na tela pequena do computador nos trouxe<br />

algumas respostas. Cito por exemplo num momento em que uma dúvida se colocou para a inclusão<br />

do intertítulo 88, em que lemos: “Às 8 da manhã, ro<strong>de</strong>ava-se tremenda catarata <strong>de</strong>nominada das<br />

‘Facas’. As pedras, pontiagudas e afiadas, furavam os pés dos condutores”. Dois momentos em que<br />

os carregadores estavam andando dificultosamente pelo rio pareciam solicitar esta <strong>de</strong>scrição. Mas<br />

<strong>de</strong>pois <strong>de</strong> assistir muitas vezes, prestando atenção a <strong>de</strong>talhes buscando o drama sugerido dos<br />

ferimentos, vi que uma se a<strong>de</strong>quava mais apesar <strong>de</strong> ser bem mais <strong>de</strong>cepcionante no que mostrava.<br />

292

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!