13.07.2015 Views

Επεξεργασία παραμυθιακών τύπων και παραλλαγών ΑΤ 560-590

Επεξεργασία παραμυθιακών τύπων και παραλλαγών ΑΤ 560-590

Επεξεργασία παραμυθιακών τύπων και παραλλαγών ΑΤ 560-590

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

εξαρτάται από το σπαθί του και το ρίχνει στη φωτιά προκαλώντας το θάνατοτου ήρωα, την αρπαγή της νέας γυναίκας και την επέμβαση των συντρόφωντου ήρωα που ειδοποιημένοι από τα σημάδια ζωής, φθάνουν και τον ανασταίνουνκαι στη συνέχεια όλοι μαζί ελευθερώνουν την σύζυγο.Αντίθετα, το δεύτερο μέρος του AT *667 διαφέρει από τον AT/ATU 318 ωςπρος το μοτίβο της άπιστης γυναίκας, που δεν υπάρχει στις παραλλαγές τουAT *667. Ο AT *667 διαφέρει επίσης από τον AT/ATU 531 επειδή στονAT/ATU 531 η χρυσή τρίχα ανήκει σε μία ανύπαντρη νέα που ο ήρωας, σταλμένοςαπό το βασιλιά, πρέπει να αναζητήσει, ενώ στον AT *667 πρόκειται γιατη γυναίκα του ήρωα που απάγεται από το βασιλιά. Κοινά μοτίβα στονAT/ATU 531 και AT *667 είναι η επιθυμία του γέρου βασιλιά να γίνει νέος, ητιμωρία του και η αντικατάσταση του από τον ήρωα στο θρόνο.Ο Γεώργιος Μέγας μελέτησε τις ελληνικές παραλλαγές του AT/ATU *667Α σε σύγκριση με τα τουρκικά, ρουμανικά και υπόλοιπα βαλκανικά παράλληλάτους 3 . Με αφετηρία το φαραωνικό παραμύθι των Δύο αδερφών βλέπει μίαανάπτυξη ανατολική του παραμυθιού και μια ανάπτυξη δυτική. Συμπεραίνειότι οι ελληνικές παραλλαγές απομακρύνονται από το αρχαίο αιγυπτιακό παραμύθι,επειδή δεν περιέχουν το μοτίβο της άπιστης γυναίκας.Ο Karel Horälek εξετάζει τα σλαβικά παραμύθια που κατατάσσονται στονAT 302 Β και AT 516 Β (The Abducted Princess. Love ThroughtFloating Hair) σε σχέση με τα ελληνικά και ανατολικο-τουρκικά παραμύθιακαι θεωρεί ότι όλα αυτά τα παραμύθια είναι γενετικά συγγενή με το αιγυπτιακόπαραμύθι των Δύο αδερφών και επομένως προστίθενται στην ανατολικήδιατύπωση αυτού του παλαιού παραμυθιού.Ο Γεώργιος Μέγας σημειώνει, διαφωνώντας με την παραπάνω άποψη, ότι ηκαταγωγή της ανατολικής ομάδας από το αιγυπτιακό παραμύθι δεν είναι τόσο καθαρή,όπως αυτή της δυτικής ομάδας. Τα παραμύθια της δυτικής ομάδας συνδέουντην προδοσία της γυναίκας και τις τρεις μεταμορφώσεις του ήρωα [AT/ATU 318και AT/ATU <strong>590</strong> A (The Treacherous Wife) ] και επομένως βρίσκονται πντά στο αρχαίο αιγυπτιακό παραμύθι, κάτι που δεν μπορούμε να πούμε και για ταπαραμύθια της ανατολικής ομάδας 4 . Τα παραμύθια της ανατολικής διατύπωσης είναιπιθανόν να έφθασαν στα Βαλκάνια με μεσολάβηση των Οσμανλήδων Τούρκων.Έτσι εξηγούνται οι ιδιαιτερότητες στα ονόματα (π.χ. Καρακίζ) που έχουντα βαλκανικά και ορισμένα ελληνικά παραμύθια, επιβεβαιώνοντας το γεγονός ότιτο παραμύθι του δυτικού τύπου ήταν άγνωστο στα Βαλκάνια 5 .3. G. Α. Megas, «Der Pflegesohn des Waldgeistes (AT 667). Eine griechische undbalkanische parallele», Λαογραφία KE', 1967, σ. 344-370.4. Megas, 1968, ό.π., 362.5. Megas, 1968, ό.π., 363.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!