28.08.2013 Views

Siglos XV - Famsi

Siglos XV - Famsi

Siglos XV - Famsi

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

101<br />

rematando en una pequeña mazorca, la glosa que se asocia al topónimo reza “Xilotlan[tzin]co”. l<br />

183 E<br />

topónimo de “Xilotla[tzin]co”, actualmente pertenece al municipio de Acatepec en las orillas del río<br />

Teocuitlapa (trabajo de campo, 2006). El segundo topónimo se encuentra<br />

hacia el Oriente de<br />

“Xilotlan[tzin]co”, se compone por un “Cerro” y la cabeza de un “Ave”, probablemente un perico,<br />

por el<br />

pico encorvado, el topónimo no cuenta con glosa, por lo que se podría interpretar como “Cerro del<br />

perico”. 184 Finalmente el tercer topónimo está compuesto por una corriente de “Agua” y una “Planta”<br />

que podría ser un maguey, 185 dicho topónimo tampoco tiene glosa, pero se puede leer como<br />

“Manantial<br />

del maguey”.<br />

En “Xilotlan[tzin]co” se reúnen cuatro personajes, ellos están vestidos con su tilma<br />

y se<br />

encuentran sentados alrededor del topónimo que da nombre al lugar. Del primer señor su antropónimo<br />

se<br />

compone del glifo para “Agua” y no tiene glosa. 186 Del segundo personaje, su glifo antroponímico es la<br />

representación de un “Saurio” que tiene la lengua bífida, la glosa que se encuentra arriba del personaje<br />

reza “matlactli onahui cipac”. 187 El tercer personaje tiene como antropónimo una figura alargada<br />

que<br />

termina en un círculo, el cual podría tratarse de la representación de un “Hueso”, osa. Del<br />

188 y no tiene gl<br />

cuarto personaje su antropónimo se compone de una figura alargada rectangular que termina en varias<br />

a cual podría ser una vara de caña; la glosa reza “ohua[ilegible] [ilegible] ahtl”; 189 líneas, l<br />

probablemente<br />

este<br />

señor también aparece en la escena 2, con el nombre de “Acatzin Teuztli” (ver escena 2), ya que el<br />

camino representado con huellas que empieza en<br />

este personaje de la escena 2, termina en el topónimo de<br />

“Xilotlan[tzin]co”,<br />

proveniente de Totomixtlahuaca y cruza el río Teocuitlapa, esto se puede interpretar<br />

que el señor “ohua[...] ahtl” viene a “Xilotla[tzin]co” desde Totomixtlahuaca.<br />

Atrás del “Cerro del Perico” y “Manantial del Maguey” se encuentra el quinto personaje<br />

representado por su cara o cabeza, su glifo antroponímico es representado por dos círculos que rematan en<br />

varias líneas, ésta es una variante del glifo “Lluvia”, además tiene una glosa la cual dice “onpam nic qui<br />

quiyahuitl”. 190 El señor “Quiyahuitl”, aparece en la escena 4 (ver escena 4) en la reunión entre los señores<br />

183<br />

Que se<br />

traduce como “El cimiento del maíz tierno”. Ver apéndice D, ficha D.1.1.85. Y para el análisis de los glifos ver<br />

apéndice B, fichas Y.C.14 y Y.C.15. y apéndice B.1.2.<br />

184<br />

Ver apéndice B, fichas Y.C.7., Y.C.8. y apéndice B.1.1.<br />

185<br />

Ver apéndice B, fichas Y.C.16., Y.C.14. y apéndice B.1.2. y B.1.3.<br />

186<br />

Ver apéndice B, ficha Y.C.16. y apéndice B.1.3.<br />

187<br />

Que significa “Catorce Lagarto” ver apéndice D, ficha D.1.1.84. para el análisis del glifo ver apéndice B, ficha Y.C.35. de<br />

nuevo se tiene un nombre calendárico, como “Seis lluvia” que se había mencionado en la escena 4. Este tipo de nombres eran<br />

usados comúnmente por los mixtecos en la época prehispánica. Ver apéndice G<br />

188<br />

Ver apéndice B, ficha Y.C.26.<br />

189<br />

Que se traduce como “Caña de maíz de agua[...]”, ver apéndice D, ficha D.1.1.86. y para el análisis del glifo ver apéndice B,<br />

ficha Y.C.14. y apéndice B.1.2.<br />

190<br />

La cual se traduce como “Allá yo y aquí Lluvia” o “Allá y aquí él Lluvia”, ver apéndice D, ficha D.1.1.87. y para el análisis<br />

del glifo ver apéndice B, ficha Y.C.18.<br />

101

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!