28.08.2013 Views

Siglos XV - Famsi

Siglos XV - Famsi

Siglos XV - Famsi

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Siguiendo con la narración de la escena, siete de los señores se encuentran reunidos en<br />

Totomixtlahuaca: “Flor”, “Don Alo[n]ço de [A]guilar”, “Don P[edr]o Xochiteotl”, 101 “Acatzin Teuztli”,<br />

“Don Antonio”, “Huexo[-]te huizitl” y “Citlatzi[n] teoztli”; al parecer la reunión de estos personajes, se<br />

debe en parte al fallecimiento del señor Don Antonio, gobernante principal de Totomixtlahuaca; puesto<br />

que este personaje tiene los ojos cerrados, símbolo de muerte en la iconografía mesoamericana. 102<br />

Ramírez señala que Totomixtlahuaca es el lugar de mayor jerarquía política, dentro del documento por la<br />

representación de un señor puesto en un asiento (Ramírez, Op.cit: 145). Es evidente que, esta es una de las<br />

escenas más importantes dentro del documento, pues señala la ubicación del Señorío de Totomixtlahuaca<br />

y en donde confluyen la mayor parte de los caminos. La reunión que se lleva a cabo a partir de la muerte<br />

de Don Antonio, es precedida por principales de Totomixtlahuaca. Para Ramírez las escenas donde se<br />

encuentran reunidos señores alrededor de un topónimo se trata de un consejo de autoridades que se lleva a<br />

cabo en ese lugar (Ramírez, Op.cit.: 145 y 146). Es evidente que la reunión de estos principales significa la<br />

autoridad de los pueblos sujetos que correspondían al Señorío de Totomixtlahuaca, y que dentro de la<br />

narración del documento son lugares estratégicos.<br />

Por otro lado, los cuatro guerreros que van a Totomixtlahuaca, sólo están de paso, puesto que se<br />

dirigen a otro lugar, a combatir hacia el Este (ver escena 4). Uno de los guerreros, el señor “Çolin”, que está<br />

sobre el camino que sale de “Umiltepec”, después llega al lugar llamado “Yhuitl yxtlahuacan tenago”,<br />

pasa por “Metlapilapa”, 103 y llega finalmente a la batalla que se lleva a cabo en la escena 4 (ver escena 4).<br />

Otro elemento importante de esta escena son las glosas que se encuentran en ella; sobre el camino<br />

que viene de “Umiltepec” hay una glosa que señala un lugar, pero por el mal estado de la glosa no se<br />

puede saber que se registró, después hay otra glosa que reza “Tlatutulquo” que puede significar “en la<br />

“Se hace señor”, 105 tierra del ave” ó “corredor”, la siguiente palabra dice “Ynpetelpe caqual”, de la cual no se tiene hasta el<br />

momento una traducción posible.<br />

este significado puede adaptarse bien a la escena que se está describiendo, puesto que<br />

al morir Don Antonio sube al poder alguien más y, por otro lado, también la glosa se puede referir a la<br />

audiencia que tienen estos señores en Totomixtlahuaca.<br />

104 Posteriormente se encuentra la palabra “tecuta” que se traduce como<br />

101<br />

Este personaje de gran relevancia aparece en el Códice Azoyú II, folio 14, como gobernante de Totomixtlahuaca, no es<br />

seguro si la glosa que aparece en el Azoyú II, es posterior a las imágenes, sin embargo el antropónimo de este personaje se<br />

compone por una flor por lo tanto es posible que el linaje de Totomixtlahuaca sea Xochiteotl.<br />

102<br />

Ejemplos de muerte con los ojos cerrados se puede ver a lo largo de la escritura e iconografía mesoamericana, un ejemplo<br />

muy temprano de ello es con los danzantes de Monte Alban, en donde estos personajes tienen los ojos cerrados y que se ha<br />

diagnosticado como personas sacrificadas (Marcus, 1979: 42) y que se siguió utilizando a lo largo de la época prehispánica.<br />

103<br />

Este lugar actualmente es una población del municipio de Tlacoapa y se encuentra al Sur de Totomixtlahuaca.<br />

104<br />

Ver apéndice D bajo las fichas D.1.1.54 y D.1.1.55.<br />

105<br />

Ver apéndice D bajo la ficha D.1.1.57<br />

84<br />

84

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!