28.08.2013 Views

Siglos XV - Famsi

Siglos XV - Famsi

Siglos XV - Famsi

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

verbos, y significados, con la mayor claridad que es posible”, de éste manuscrito. También se<br />

toma en cuenta la obra de Arana y Swadesh titulada “Los Elementos del Mixteco Antiguo”, en<br />

donde se encuentra un vocabulario en mixteco-español (Arana y Swadesh, 1965). Posteriormente se<br />

encuentra la correspondencia con “El Vocabulario del Dzaha Dzavui (Mixteco Antiguo)...” edición<br />

analítica, de Jansen y Pérez, sobre el vocabulario de Alvarado; en éste trabajo los autores trasladan<br />

la palabra u oración en mixteco por orden alfabético con su correspondencia en español (Jansen y<br />

Pérez, 2003), después se encuentra la búsqueda en la “Monografía y Diccionario Mixteco de Ayutla 22<br />

Guerrero” (Morales, 1996); finalmente está la interpretación que realiza el profesor Aurelio<br />

Rodríguez Gálvez sobre las glosas de este códice; el profesor es hablante de dos variantes del<br />

mixteco de Guerrero (Metlatónoc y de Copanatoyac); se coloca entre paréntesis Copanatoyac<br />

cuando la traducción de la palabra mixteca corresponde a esta variante. 23 El orden de los autores en<br />

la disposición de la ficha, se debe en primer lugar al año de aparición de la obra siendo la más<br />

antigua la De los Reyes, finalizando con los datos recopilados en el 2005 con el profesor Aurelio.<br />

Si bien es importante señalar que las obras de Alvarado (1593), la de Antonio De los Reyes (1593)<br />

y “Arte de la Lengua Mixteca y Confesionario” (S <strong>XV</strong>I- <strong>XV</strong>II) pertenecen a la variante de la<br />

Mixteca Alta, son obras relativamente contemporáneas al Palimsesto de Veinte Mazorcas, por eso,<br />

a pesar de que no se conoce aún un vocabulario colonial de la zona de la mixteca de Guerrero, era<br />

necesario incorporar estas obras. Posteriormente el diccionario mixteco de Ayutla (Morales, 1996) y<br />

la recopilación basada en el profesor Aurelio Rodríguez, muestran un panorama de las variantes<br />

existentes del idioma mixteco en Guerrero.<br />

Otras interpretaciones. Aquí se colocaron las interpretaciones que se realizaron en estudios<br />

previos sobre el Palimsesto de Veinte Mazorcas, en específico de Barlow en su estudio preliminar<br />

del<br />

Palimsesto de Veinte Mazorcas (Barlow, 1961), como la traducción de las glosas en mixteco que<br />

realiza Bejarano en su trabajo sobre el mismo códice (Bejarano, 2004).<br />

Traducción literal. Aquí se realiza la traducción en español de las glosas en mixteco o náhuatl,<br />

respetando el orden de las palabras.<br />

Propuesta. finalmente se realiza una propuesta de traducción de la glosa basada en la búsqueda de<br />

palabras en los diccionarios y vocabularios, así como en el contexto de la glosa en el lienzo en que<br />

se encuentra.<br />

22<br />

Ayutla es un municipio perteneciente a la Costa Chica de Guerrero.<br />

23<br />

Agradezco al profesor Aurelio por su ayuda en la traducción de las glosas. La recopilación se llevó a cabo en el mes de<br />

Octubre del 2005 en Tlapa, Guerrero.<br />

46<br />

46

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!