09.05.2013 Views

Tres tistres tigres - Diario de un chico trabajador

Tres tistres tigres - Diario de un chico trabajador

Tres tistres tigres - Diario de un chico trabajador

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

EL OCASO 35<br />

I<br />

Alejo Carpentier<br />

Debe leerse en el tiempo que dura la audición <strong>de</strong><br />

Pavane pour <strong>un</strong>e infante déf<strong>un</strong>cte, a treinta y tres<br />

revoluciones por minuto.<br />

L'importanza <strong>de</strong>l mio compito non me impe<strong>de</strong> di fare molti sbagli... el<br />

anciano se <strong>de</strong>tuvo en aquella frase tr<strong>un</strong>cada con regüeldos <strong>de</strong><br />

mortificaciones, mientras pensaba: «Tengo <strong>un</strong> santo horror a los diálogos» y<br />

lo traducía mentalmente al francés para ver qué tal sonaba, y esbozó en su<br />

exterior venerable, venerado, venerando <strong>un</strong>a sonrisa a modo <strong>de</strong> rictus en<br />

regaliz, quizás porque por la ventana, abierta, con los batientes en escuadra<br />

al marco, las contraventanas recién pintadas, las persianas cerradas, el peinazo<br />

superior visible a través <strong>de</strong>l cortinaje velado en leves muselinas<br />

venidas <strong>de</strong> Amberes, las bisagras doradas, las guías <strong>de</strong>l mismo amarillento<br />

color broncíneo, las bocas<strong>de</strong>-lobo contrastadas en su asombrosa blancura,<br />

ma<strong>de</strong>rijas, fallebas y batientes <strong>de</strong> nuez también blanqueados al aceite <strong>de</strong><br />

linazas y el poyo amplio, cuajado <strong>de</strong> macetas, tiestos o potes con tierra en<br />

que habían sembrado martagones o mirabeles, pero no vio las flores <strong>de</strong>lante<br />

ni <strong>de</strong>trás <strong>de</strong>l resplandor albo y era que no estaban plantadas sobre el alféizar<br />

sino en la solana <strong>de</strong> rojos ladrillos, fuera <strong>de</strong> la rayada protección <strong>de</strong>l<br />

sobradillo, al resistero, como se empeñaba en <strong>de</strong>cir Atanasia, la azafata <strong>de</strong><br />

populacheros <strong>de</strong>cires, por la oquedad luminosa entraban melodías inesperadas<br />

y dulzonas. La música venía <strong>de</strong> más lejos que <strong>de</strong>l gramófono que<br />

regurgitaba aires <strong>de</strong> la tierra natal con sabor a melisma, no pífanos ni laú<strong>de</strong>s<br />

ni dulcímeres, viguelas, sistros, virginales, rabeles, chirimías, cítaras o salterios,<br />

sino <strong>un</strong>a balalaika rasgueada para extraerle sonorida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> theremín, a<br />

la manera <strong>de</strong> Kiev, «Kievskii Theremina», que llegó <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el recuerdo <strong>de</strong><br />

35 Avis au traducteur: Monsieur, Vous pouvez traduire le t tre —«Chas-se au Vieil Homme». S.V.P. —<br />

L'Auteur.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!