09.05.2013 Views

Tres tistres tigres - Diario de un chico trabajador

Tres tistres tigres - Diario de un chico trabajador

Tres tistres tigres - Diario de un chico trabajador

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

mesa y luego rodaron por el suelo, muchos, como <strong>un</strong>a nevada negra.<br />

—Creí que era <strong>un</strong>a mariposa.<br />

—En mi pueblo la llamarían tatagua.<br />

—También en el mío. Aquí las llaman alevillas. Allá dicen que trae<br />

mala suerte.<br />

—En Samas dicen lo contrario, que son signo <strong>de</strong> buena suerte.<br />

—Depen<strong>de</strong> <strong>de</strong> lo que pase <strong>de</strong>spués.<br />

—Tal vez.<br />

No le gustó el escepticismo entre creyentes. Cogí <strong>un</strong> copo en mi mano<br />

y casi brillaba, negro, entre las pálidas rayas <strong>de</strong> la Vida y la Muerte y la<br />

Buena Fort<strong>un</strong>a, y rodó por el Monte <strong>de</strong> Venus y cayó al suelo, volando.<br />

—Es hollín.<br />

—Carbono casi puro en copos. Si cristalizara sería <strong>un</strong> diamante.<br />

Cué hizo <strong>un</strong> chasquido con lengua, labios, boca.<br />

—Y si mi abuela tuviera ruedas sería <strong>un</strong> Ford Mo<strong>de</strong>l T. ¡Coño! —dijo<br />

quitándose y poniéndose <strong>de</strong> nuevo los espejuelos—. Es el agua y el viento<br />

que rompieron la chimenea y está volviendo el humo y el hollín a la cocina.<br />

Era cierto y me asombró su inteligencia práctica. N<strong>un</strong>ca se me<br />

ocurriría pensar en la cocina, en la chimenea rota, en la lluvia torrencial que<br />

ocurría en otro hemisferio: en asociar el hollín con su productor. Cué, más<br />

práctico a<strong>un</strong>, pragmático, llamó al camarero y se lo dijo, señalando la mesa,<br />

que limpió y la puerta <strong>de</strong> la cocina semiabierta, que cerraron.<br />

—Buen servicio —dijo— el <strong>de</strong>l Club 21.<br />

Recordé que también <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> él había <strong>un</strong> loro <strong>de</strong>l pragmatismo: <strong>un</strong><br />

locutor comercial.<br />

—Tengo las manos sucias —me dijo y se levantó y fue al baño. Fui<br />

también al baño y pensé que no era casualidad.<br />

XXI<br />

Fui también al baño y pensé que no era casualidad que para señalar la<br />

puerta correcta (hay puertas incorrectas: la moral en la arquitectura: en el<br />

frontis: a la entrada: lasciate omnia ambiguitá voi ch'entrate: no hay puertas<br />

equívocas) hayan dibujado con realismo <strong>un</strong> sombrero <strong>de</strong> copa. Una chistera.<br />

¿Presentirían mi venida? Se lo dije a Cué por sobre la puerta-vaivén tras la<br />

que hacía ruidos <strong>de</strong> orinar. ¿Qué fue primero el water-closet o el saloon? La<br />

respuesta-preg<strong>un</strong>ta a la otra preg<strong>un</strong>ta que era mi respuesta, vino rápida.<br />

Sacaba veloz las dos pistolas Wyatt Earpsenio Cué.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!