09.05.2013 Views

Tres tistres tigres - Diario de un chico trabajador

Tres tistres tigres - Diario de un chico trabajador

Tres tistres tigres - Diario de un chico trabajador

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

—El mar.<br />

—¿Qué?<br />

—El mar, <strong>chico</strong>, siempre recomenzado.<br />

—Perdón, creí que era Mar-got.<br />

—No he visto <strong>un</strong>a sola mujer que valga la pena. Solamente el mar<br />

vale la pena ahora.<br />

Nos reímos. Es evi<strong>de</strong>nte que teníamos nuestras claves <strong>de</strong>l alba y <strong>de</strong>l<br />

ocaso. Luego Cué, con su memoria <strong>de</strong> actor, seguiría <strong>un</strong> rosario (musitado<br />

como <strong>un</strong> rosario) <strong>de</strong> citas, que <strong>de</strong>clamaría todo el viaje.<br />

«Pero ahora, mientras agosto como <strong>un</strong> pájaro lánguido y repleto<br />

aleteaba lentamente a través <strong>de</strong>l pálido verano hacia la l<strong>un</strong>a <strong>de</strong> <strong>de</strong>ca<strong>de</strong>ncia y<br />

<strong>de</strong> muerte...»<br />

¿No lo dije?<br />

«...eran más gran<strong>de</strong>s y malvados.»<br />

Era Faulkner y él se burlaba <strong>de</strong> mi veneración. Una revancha.<br />

—Pero, viejo, qué manera <strong>de</strong> hablar <strong>de</strong> los mosquitos. Un poco más y<br />

dice que son vampiros abiertos día y noche.<br />

Me reí. No, me sonreí.<br />

—¿Qué quieres? —le dije—. Es su primera novela.<br />

—¿Sí? No me digas. ¿Qué tal si te cito algo más cercano? ¿El villorrio<br />

por ejemplo? «Ocurrió en el otoño que precedió al invierno a partir <strong>de</strong>l cual<br />

las gentes, al envejecer, contarían el tiempo y fecharían los<br />

acontecimientos.»<br />

—Pero esa traducción es abominable y tú lo sabes. Fíjate...<br />

—Mira, mi viejo, tú sí sabes mejor que yo que...<br />

—...a<strong>de</strong>más que está hablando <strong>de</strong> <strong>un</strong> suceso tan dramático, trágico<br />

como...<br />

—...Faulkner traduce más bien que el carajo y que en inglés resultaría<br />

peor.<br />

—Faulkner, <strong>chico</strong>, es <strong>un</strong> poeta, como Shakespeare, otro m<strong>un</strong>do y es<br />

imposible leerlo como quien espulga. También Shakespeare tiene sus Frases<br />

Célebres, como diría Radio-Reloj.<br />

—Me lo vas a <strong>de</strong>cir a mí —dijo Cué—. No se me olvidó todavía la<br />

escena, no por repetida me pareció más coherente, la escena en la tumba <strong>de</strong><br />

la <strong>de</strong>sdichada Ofelia (interpretada por Minín Bujones) en que el vehemente<br />

Hamlex Bayer salta a la tumba, que se convierte por momentos en <strong>un</strong>a<br />

versión seca <strong>de</strong> la fosa <strong>de</strong> Mindanao, y regaña al contrito Laertes porque ¡no<br />

sabe rogar!, a lo que el dolorido hermanísimo, <strong>un</strong> servidor, respondo<br />

justamente cogiendo por el cuello al petulante príncipe y sin embargo

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!