16.01.2015 Views

phd.Nana

phd.Nana

phd.Nana

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

kraft af sit samspil med nogle kulturelle selvfølgeligheder, og disse kulturelle <br />

selvfølgeligheder betragter Geertz som ”systemer af symboler”, gennem hvilke noget <br />

udtrykkes. Det er dette ”noget”, han gerne vil nå frem til. For at gøre det, må man ifølge Geertz <br />

gå fortolkende til værks. Det er faktisk hovedbudskabet i hans berømte bog, der derfor meget <br />

passende har fået titlen: ”The interpretation of cultures” (Geertz 1993). <br />

På den måde argumenterer han i lighed med Gulløv og Højlund for, at enhver <br />

kontekstualisering er analytisk, og at kontekstualiseringen er en del af fortolkningen. Derfor <br />

må vi som forskere rette vores blik mod de selvfølgeligheder, som indgår i en sådan analytisk <br />

kontekstualisering -­‐ hvad enten analysen foretages af aktørerne selv eller forskeren. <br />

Geertz argumenterer for, at sådanne antropologiske ”thick descriptions” har 4 karakteristika: <br />

1. De er fortolkende <br />

2. Det, de fortolker, er ”the flow of social discourse” <br />

3. Det, fortolkningen går ud på, er at redde ”det sagte” <br />

4. De er mikroskopiske i deres fokus <br />

Om det sidste punkt fortsætter han: <br />

“This is not to say that there are no large-scale anthropological interpretations of<br />

whole societies, civilizations, world events, and so on. Indeed, it is such extension of<br />

our analyses to wider contexts that, along with their theoretical implications,<br />

recommends to general attention and justifies our constructing them” (Geertz<br />

1993:21).<br />

I lighed med Clifford Geertz er jeg interesseret i at udstrække mine analyser og nå til <br />

makroniveauet og til de teoretiske overvejelser ud fra mine fortolkninger af ”extremely small <br />

matters” (ibid.). <br />

Men der er mere at sige om den fortolkende tilgang. Både Geertz og Glynos og Howarth <br />

lægger op til at forstå fortolkningsprocessen som parallel til tekstfortolkning. Glynos og <br />

Howarth taler om, at tolkningen af sociale situationer kan anskues som et forsøg på at finde <br />

frem til, hvad det er for nogle grammatikker eller logikker, der kan få den givne handling til at <br />

”falde i hak” og give mening. På den måde ses tydeligt deres tætte forbindelser til den <br />

diskursanalytiske tilgang, der også er sprogligt inspireret. Geertz’ argumentation om, at man <br />

som analytiker kan komme fra extremely small matters til makroniveauet, bygger også på en <br />

forståelse af kulturen som et system af symboler, der nærmest kan aflæses og fortolkes som <br />

en tekst, men som også indbefatter en kontekstualisering a la Gulløv og Højlund i <br />

tolkningsprocessen. Geertz beskriver et eksempel, som han lånt fra Gilbert Ryle. I dette <br />

eksempel er der to drenge, som begge foretager en hurtig sammentrækning af det ene øjenlåg. <br />

I det ene tilfælde er der tale om en ufrivillig tic, i det andet er der tale om et indforstået og <br />

konspiratorisk tegn til en ven. Pointen er, at ”fotografisk set” er de to bevægelser identiske, <br />

men betydningen af handlingen falder meget forskelligt ud, alt efter om den fortolkes som tics <br />

eller som et indforstået blink. Den ene dreng har kommunikeret – det har den anden ikke. <br />

Geertz’s pointe er, at det ikke er den fotografiske registrering af hændelser og handlinger, der <br />

er vigtig i thick description, men fortolkningen (Geertz 1993:6-­‐7). Og han bygger videre på <br />

eksemplet ved at forklare, at man også kunne forestille sig, at drengene imiterede et <br />

konspiratorisk blink eller parodierede en imitation af et konspiratorisk blink, og således <br />

23

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!