11.07.2015 Views

Université de Montréal - Thèse sous forme numérique

Université de Montréal - Thèse sous forme numérique

Université de Montréal - Thèse sous forme numérique

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

124[Commerce_buy], respectively) and their meaning lies exactly in the specification of thebase and their profiling.It should be by now clear why Frame Semantics is theoretically well suited tostudy the meaning and behaviour verbs. The following sub-chapter <strong>de</strong>monstrates thatthe theory has had successful practical applications.3.2. Applications of Frame SemanticsFrame Semantics has been applied in several research areas such as lexicology,lexicography, terminology and the teaching of foreign languages. Section 3.2.1<strong>de</strong>scribes FrameNet (Ruppenhofer et al. 2010), the first application of Frame Semanticsto lexicography, and section 3.2.2 concentrates on the applications of Frame Semanticsto terminology.3.2.1. FrameNetThe word FrameNet refers both to the product (FrameNet 2012) and to the project(Baker et al. 1998, Ruppenhofer et al. 2010). As a product, FrameNet can be <strong>de</strong>fined asan online lexical resource for English that groups related words together into semanticframes. Also, FrameNet is <strong>de</strong>fined by its authors (Fillmore et al. 2003a: 235) as:A computational lexicography project that extracts information about the linkedsemantic and syntactic properties of English words from large electronic textcorpora, using both manual and automatic procedures, and presents thisinformation in a variety of web-based reports. The name ‗FrameNet‘, inspiredby ‗WordNet‘ (Fellbaum 1998), reflects the fact that the project is based on thetheory of Frame Semantics, and that it is concerned with networks of meaningin which words participate.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!