11.07.2015 Views

Université de Montréal - Thèse sous forme numérique

Université de Montréal - Thèse sous forme numérique

Université de Montréal - Thèse sous forme numérique

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

71<strong>de</strong>fined by taking into account their mandatory participants and they can group togetherterms in one or more languages that are <strong>de</strong>fined relative to the frames. So, based onPiotrowski (1994), we formulate the hypothesis that the feature according to which therelationship of equivalence should be established needs to be equated as an externalentity or tertium comparationis. In the case of the present research, this entity is calledframe.As semantic frames tend to group together terms that share similar syntactic andsemantic patterns, the <strong>de</strong>scription of the linguistic behaviour of the terms is facilitated.Based on the principles explained by Piotrowski (1994) as well as by Atkins andRun<strong>de</strong>ll (2008), we formulate the hypothesis that the syntagmatic contexts of terms canbe extremely useful for the differentiation of equivalents (i.e. the linguisticinformation). In fact, the extralinguistic (frames) as well as the linguistic (syntagmaticcontext of the terms) <strong>de</strong>scription of the terms should provi<strong>de</strong> enough information toun<strong>de</strong>rstand why a given term in one language is an equivalent of a term in anotherlanguage.The phenomenon of partial equivalence by inclusion is <strong>de</strong>fined in the literatureas a situation in which a term in one language <strong>de</strong>notes a more generic concept than theterm in another language. How can one inclu<strong>de</strong> the possibility of examining thisphenomenon in a methodology for establishing equivalents? Could this generic-specificrelation be i<strong>de</strong>ntified by examining the linguistic behaviour of the terms? For instance,could the equivalents of specialized verbs be consi<strong>de</strong>red ―partial equivalents byinclusion‖ because the realizations of the actants of a term in language A may <strong>de</strong>notegeneric concepts whereas the realizations of the actants of the equivalent in language B<strong>de</strong>note specific ones? Also, the literature states that two terms can be partial equivalentsbecause they do not share some mandatory conceptual characteristics (partial

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!