11.07.2015 Views

Université de Montréal - Thèse sous forme numérique

Université de Montréal - Thèse sous forme numérique

Université de Montréal - Thèse sous forme numérique

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

40For Atkins and Run<strong>de</strong>ll, ―semantic content‖ refers to what other linguists call<strong>de</strong>notation, reference and cognitive meaning. So, semantic content <strong>de</strong>signates ―the‗literal‘ meaning of an expression together with its ‗connotation‘ or any figurativemeaning that may be associated with it‖ (Atkins and Run<strong>de</strong>ll 2008: 469). Usually, twowords <strong>de</strong>noting the same object such as tiger and tigre form an exact match of semanticcontent.―Collocational context‖ is an important feature according to which therelationship of equivalence between lexical units is established because sometimescollocates in the SL produce different translations in the TL (Figure 6). Bunch hasdifferent equivalents in French <strong>de</strong>pending on whether it collocates, for instance, withflowers as in a bunch of flowers or bunch of hair. The French equivalent of bunch as inbunch of flowers is bouquet and the French equivalent of bunch as in bunch of hair istouffe or houppe. The same is valid for verbs and adjectives (Figure 6).Figure 6. Example of the importance of collocational patternsfor evaluating equivalence (taken from Collins Robert FrenchDictionary: French-English/English-French (2006) in Atkinsand Run<strong>de</strong>ll 2008: 470)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!