11.07.2015 Views

Université de Montréal - Thèse sous forme numérique

Université de Montréal - Thèse sous forme numérique

Université de Montréal - Thèse sous forme numérique

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

306may be more easily translated than noun terms; on the other, the methodology for assigningequivalents that was proposed is efficient enough to gather candidate equivalents that canbe used to translate legal texts.As far as the way in which the phenomenon of equivalence has been approached inlexicography and in terminology, the findings of the research reveal that equivalence is arelationship between two terms that evoke the same conceptual scenario and that have amore or less similar linguistic behaviour. Also, a given term in one language can have oneor more equivalents in another language and these can be more or less interchangeable dueto differences in their collocational contexts. Full equivalents are interchangeable in allcontexts, whereas partial equivalents are not. As the candidate equivalents were groupedtogether by means of the frame labels that were attributed to the terms in each languageseparately, the equivalence relationship can be said to be discovered. However, ascandidate equivalents were validated afterwards through the comparison of their<strong>de</strong>scriptions, the equivalence relationship can be said to be confirmed or refuted and,therefore, created by the terminologist.The results that were obtained in this research concerning the equivalence betweenspecialized verbs do not differ immensely from the findings reported in Schmidt (2009),which were based on the observation of equivalents that belong to various parts of speechand that were extracted from a parallel corpus. According to Schmidt, LUs in differentlanguages that share i<strong>de</strong>ntical meaning, parts of speech and argument structure areconsi<strong>de</strong>red full equivalents. Also, according to him, partial equivalence occurs when LUs indifferent languages can share the same semantic characteristics and argument structures,but differ in their part of speech or in their syntactic properties. In this respect, the findingsof our research point to more reasons why equivalents can be given the ―partial‖ status.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!