11.07.2015 Views

Université de Montréal - Thèse sous forme numérique

Université de Montréal - Thèse sous forme numérique

Université de Montréal - Thèse sous forme numérique

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

44dimension‖ present in DiCoInfo is the fact that the syntactic behaviour of email 1 an<strong>de</strong>mail 2 can provi<strong>de</strong> clues to the correct use of their equivalents. The countable anduncountable distinction of email (email 1 ) vs an email (email 2 ) corresponds to uncourriel (courriel 1 ) and du courriel (courriel 2 ).Table 1. Equivalent terms in DiCoInfoEnglish termsemail 1 , nan email: ~ sent toDestination{recipient 1 } byAgent{sen<strong>de</strong>r 1 } with Instrument{email3}email 2 , nemail: ~ sent to Destination{recipient1} by Agent{sen<strong>de</strong>r 1 } withInstrument{email 3 }email 3 , nemail: ~ used by Agent{user 1 } to sendPatient{message 1 } toDestination{recipient 1 }French termscourriel 1 , n. m.un courriel : ~ envoyé àDestination{<strong>de</strong>stinataire 1 } parAgent{expéditeur 1 } avecInstrument{courrier électronique 1 }courriel 2 , n. m.du courriel : ~ envoyé àDestination{<strong>de</strong>stinataire 1 } parAgent{expéditeur 1 } avecInstrument{courrier électronique 1 }courrier électronique 1le courrier électronique : ~ utilisé parAgent{utilisateur 1 } pour envoyerPatient{message 1 } àDestination{<strong>de</strong>stinataire 1 }Further consi<strong>de</strong>rations on this work and on how equivalents of specialized verbsare established will be drawn in sub-chapter 2.3.2. For the moment, it is important toadd that in DiCoInfo the ―situational or discursive dimension‖ of terms is not explicitly<strong>de</strong>scribed. We believe this can be explained by the fact that the subject field ofcomputing and the Internet is taken to be a relatively culture-in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt domain whoseterminology does not differ immensely from language to language in terms of―situational dimension‖. The same, however, cannot apply to culture-bound domainssuch as Law in which the discursive intricacy of terms can be of utmost importance (cf.sub-chapter 2.1). Here, in<strong>de</strong>ed, the use of an entity entirely external to the entities of theequivalence relationship, as advocated by Piotrowski (1994), could be of great

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!