11.07.2015 Views

Université de Montréal - Thèse sous forme numérique

Université de Montréal - Thèse sous forme numérique

Université de Montréal - Thèse sous forme numérique

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

317Fontenelle, T. (2000). ―A Bilingual Lexical Database for Frame Semantics.‖ InternationalJournal of Lexicography 13(4): 232-248.Fowler, A. (1982). Kinds of Literature. An Introduction to the Theory of Genres andMo<strong>de</strong>s. Cambridge, Massachussets: Harvard University Press.Frawley, W. (1992). Linguistic Semantics. Hillsdale, NJ: Erlbaum.Freixa, J. and M. Lorente (2006). ―La sinonímia en unitats verbals <strong>de</strong>l discurs jurídic.‖Papers Lextra (Revista electrònica <strong>de</strong>l grup d'estudis <strong>de</strong> Dret i Traducció).http://www.lextra.uji.es/papers/2006/Freixa_Lorente06.pdf. Last consulted 27February 2012.Fuzer, C. and N. Barros (2009). ―Accusation and Defense: The I<strong>de</strong>ational Metafunction ofLanguage in the Genre Closing Argument.‖ In C. Bazerman, A. Bonini and D.Figueiredo (eds.) Genre in a Changing World. Perspectives on Writing. 78-96. FortCollins, Colorado: The WAC Clearinghouse and Parlor Press.Gall, G. (2004). The Canadian Legal System. Toronto: Carswell.Gamonal, M. (2011). ―Copa 2014 Framenet Brasil: análise da unida<strong>de</strong> lexical ―visitar‖ doframe <strong>de</strong> turismo.‖ Anais do SILEL 2(2): 1-17.http://www.ileel.ufu.br/anaisdosilel/pt/arquivos/silel2011/2609.pdf. Last consulted27 February 2012.García <strong>de</strong> Quesada, M. and A. Reimerink (2010). ―Frames, conceptual information andimages in terminology: A proposal.‖ In M. Thelen and F. Steurs (eds.) Terminologyin Everyday Life. 97-121. Amsterdam/Phila<strong>de</strong>lphia: John Benjamins.Garzone, G. (2000). ―Legal Translation and Functionalist Approaches: a Contradiction inTerms?‖ In ASTTI/ETI: 395-414. http://www.tradulex.org/Actes2000/Garzone.pdf.Last consulted 27 February 2012.Gaudin, F. (2003). Socioterminologie : Une approche sociolinguistique <strong>de</strong> la terminologie.Bruxelles: Duculot.Gawron, J. (2008). ―Frame Semantics.‖ Unpublished document, San Diego StateUniversity.Gémar, J.-C. (1991). ―Terminologie, langue et discours juridiques. Sens et signification dulangage du droit.‖ Meta 36(1): 275-283.Gémar, J-C. (2002). ―Traduire le texte pragmatique. Texte juridique, culture et traduction.‖In E. Lavault-Olléon (ed.) Le facteur culturel dans la traduction <strong>de</strong>s textespragmatiques, Les Cahiers <strong>de</strong> l‟ILCEA 3 (2001-2002). 11-38. Université Stendhal-Grenoble.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!