27.06.2013 Views

Télécharger (vers l`aval) livre électronique - Ebooks-numeriques.fr

Télécharger (vers l`aval) livre électronique - Ebooks-numeriques.fr

Télécharger (vers l`aval) livre électronique - Ebooks-numeriques.fr

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

AU PLUTONIEN RIVAGE DE LA NUIT<br />

d’espoir, une allumette grattée dans le cœur de Henry. Peut-être que le<br />

Pêcheur ne trouvera pas tout de suite les interrupteurs...<br />

— Foutu connard, où tu te planques ?<br />

Voudu konère, où du deuh blank ? Fascinant, pense Henry malgré<br />

la douleur. Plus il s’enfonce dans la rage, plus l’accent du monstre<br />

diffère de celui de la banlieue sud de Chicago et laisse place à un autre,<br />

qui pourrait sembler germanique mais qui ne l’est pas. Si Henry avait<br />

entendu la tentative de description du docteur Spiegleman, cette histoire<br />

de <strong>fr</strong>ancophone cherchant à imiter un Allemand, il aurait eu un sourire<br />

approbateur. Quelque chose comme un accent germanique venu<br />

d’ailleurs, quelqu’un qui s’essaie à l’allemand sans l’avoir jamais<br />

entendu.<br />

Le Pêcheur envoie un coup de pied dans le fauteuil près du<br />

lampadaire éteint, et c’est à nouveau la voix de Chicago.<br />

— Je vais t’ trouver, mon pote, et j’ te promets que j’ te coupe le<br />

cou !<br />

Une petite table se ren<strong>vers</strong>e, entraînant la lampe qui était posée<br />

dessus. Les pas se concentrent sur la droite du salon, <strong>fr</strong>énétiques.<br />

— J’ vais t’apprendre quelque chose, trouduc ! La langue, c’est à<br />

part. Le goût. Une langue de vieux, c’est pas très différent d’une langue<br />

de jeune. Sûr qu’en comparaison celle d’un marmot, c’est dix fois<br />

mieux que les autres. Guan ch’étais Vridtz Hahhh-moon, ch’en ai<br />

bouvvé plein, d’ cél’là !<br />

Oui, cet accent germanique revu et corrigé par un extraterrestre<br />

sonne comme... une deuxième voix. Un coup de poing résonne contre<br />

un mur et les pas se rapprochent de Henry. S’aidant des coudes, il rampe<br />

à l'abri d’une longue table basse. La douleur dans sa main lui fait<br />

presque oublier son dos, sa joue.<br />

— Tu pourras pas t’ cacher toujours !<br />

Et, soudain, l’autre voix :<br />

— Za suvvi, Burn-Burn. Nous safon blu imbordan à vaire,<br />

baintenan.<br />

Et la première répond :<br />

— Hé, c’est vous qui l’avez traité de lège-gueuille ! À cause de<br />

lui, je souf<strong>fr</strong>e, moi !<br />

— Renards dans leurs drous, rats dans leurs drous, oh, ah, ils<br />

zouvrent, eux aussi ! Et bau<strong>fr</strong>es bau<strong>fr</strong>es envants, ah, bires que nous.<br />

— Mais alors, qu’est-ce qu’on fait de lui ?<br />

— Laize-le zaigner à bort ! Laize-le bourir là...<br />

Dans l’obscurité du salon, nous ne pouvons que deviner la scène.<br />

Charles Burnside fait une ef<strong>fr</strong>ayante transposition du<br />

453

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!