Manual de redação e estilo do jornal O Estado de São Paulo - NAUI
Manual de redação e estilo do jornal O Estado de São Paulo - NAUI
Manual de redação e estilo do jornal O Estado de São Paulo - NAUI
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Nomes russos 194<br />
Norman<strong>do</strong>...<br />
Werner von Braun, Emiliano di Cavalcanti,<br />
Vincent van Gogh, Jean <strong>de</strong><br />
la Fontaine, Alci<strong>de</strong> <strong>de</strong> Gasperi, Leonar<strong>do</strong><br />
da Vinci. Quan<strong>do</strong> a partícula<br />
inicia o nome, porém, use maiúsculas:<br />
o general De Gaulle, o cientista<br />
Von Braun, os pintores Di Cavalcanti<br />
e Van Gogh, o escritor La Fontaine,<br />
o político De Gasperi, o inventor<br />
Da Vinci.<br />
9 — Aportuguesamento. Os<br />
nomes <strong>de</strong> reis, rainhas, príncipes,<br />
princesas, santos e papas normalmente<br />
são aportuguesa<strong>do</strong>s: Luís XV, Maria<br />
Antonieta, Catarina, Santo Tomás <strong>de</strong><br />
Aquino, <strong>São</strong> José, Joana d’Arc, Pio XI,<br />
João XXIII, <strong>Paulo</strong> VI, João <strong>Paulo</strong> II.<br />
Em alguns casos também se adaptam<br />
os nomes <strong>de</strong> artistas ou personalida<strong>de</strong>s<br />
históricas: Rafael (pintor), Maquiavel,<br />
Napoleão (Bonaparte), Júlio<br />
Verne e poucos mais. Conserve na grafia<br />
original, porém, os nomes <strong>de</strong> reis,<br />
rainhas, príncipes e princesas da atualida<strong>de</strong>:<br />
Elizabeth II, Charles, Andrew,<br />
Philip, Sarah, Margrethe, Carl Gustaf,<br />
Olaf, etc. Exceção: Balduíno.<br />
10 — Forma original. To<strong>do</strong>s os <strong>de</strong>mais<br />
nomes próprios <strong>de</strong>vem ser manti<strong>do</strong>s<br />
na forma original: Victor Hugo,<br />
Honoré <strong>de</strong> Balzac, Alexan<strong>de</strong>r Fleming,<br />
Gabriel García Márquez, Jean-<br />
Jacques Rousseau, Josef Stalin, Mikhail<br />
Gorbachev, Boris Yeltsin, Jacques<br />
Chirac, Bill Clinton, Michelangelo<br />
Antonioni, etc.<br />
11 — Abreviaturas. Não abrevie os<br />
nomes próprios. No caso <strong>de</strong> personalida<strong>de</strong>s,<br />
use a forma que as tornou notícia:<br />
John Kennedy, em vez <strong>de</strong> John<br />
F. Kennedy; Chico Buarque, em vez<br />
<strong>de</strong> Chico B. <strong>de</strong> Holanda; etc. No caso<br />
<strong>de</strong> pessoas que apareçam ocasionalmente<br />
no noticiário, transcreva seu<br />
nome completo (<strong>de</strong>s<strong>de</strong> que não muito<br />
extenso) ou elimine alguns <strong>do</strong>s sobrenomes<br />
intermediários, mas não os escreva<br />
<strong>de</strong> forma abreviada: O feirante<br />
João Almeida <strong>do</strong>s Santos (em vez <strong>de</strong>:<br />
O feirante João A. <strong>do</strong>s Santos). / O fa-<br />
zen<strong>de</strong>iro José Augusto <strong>de</strong> Almeida<br />
Pra<strong>do</strong> (em vez <strong>de</strong> O fazen<strong>de</strong>iro José<br />
Augusto Chaves <strong>de</strong> Melo <strong>de</strong> Almeida<br />
Pra<strong>do</strong> ou O fazen<strong>de</strong>iro José Augusto<br />
C. M. <strong>de</strong> Almeida Pra<strong>do</strong>).<br />
12 — Plural. Ver plural <strong>de</strong> nomes<br />
próprios, página 221.<br />
Nomes russos. Na grafia <strong>do</strong>s nomes russos,<br />
o Esta<strong>do</strong> segue a notação inglesa,<br />
com algumas adaptações para o português:<br />
1 — Use i e não y no final <strong>do</strong>s<br />
nomes russos: Trotski, Tchaikovski,<br />
Dostoievski, Stravinski, Tolstoi,<br />
Maiakovski, Malinovski, Nevski, Kerenski,<br />
etc.<br />
2 — Mantenha o h <strong>de</strong>pois <strong>do</strong> k em<br />
nomes como Chekhov, Sakharov, Zukhov,<br />
etc.<br />
3 — O grupo zh da transcrição inglesa<br />
<strong>de</strong>ve ser substituí<strong>do</strong> por j em<br />
português: Soljenitsyn, Brejnev, Jivago<br />
(e não Solzhenitsyn, Brezhnev,<br />
Zhivago), etc.<br />
4 — O Esta<strong>do</strong> a<strong>do</strong>ta o grupo ch e<br />
não tch. Assim: Gorbachev (e não<br />
Gorbatchev), Kruchev, Chekhov,<br />
Chernenko, etc. Exceção: Tchaikovski.<br />
5 — Os nomes russos <strong>de</strong>vem terminar<br />
em v e não f: Romanov e não<br />
Romanoff; Prokofiev e não Prokofieff;<br />
Azov (mar) e não Azof, etc. Exceção,<br />
já consagrada: Rachmaninoff.<br />
6 — Use ev e não ov, no final <strong>de</strong><br />
nomes como Kruchev, Gorbachev,<br />
etc.<br />
7 — Não acentue os nomes. Assim:<br />
Stalin (e não Stálin); Lenin (e não<br />
Lênin); Boris Yeltsin (e não Bóris);<br />
Tolstoi (e não Tolstói).<br />
“Nomina<strong>do</strong>”. Use indica<strong>do</strong> (para um<br />
prêmio, por exemplo).<br />
Normalizar-se. Alguma coisa se normaliza<br />
e não normaliza, apenas: A distribuição<br />
<strong>de</strong> água já se normalizou. /<br />
A entrega <strong>de</strong> cartas normalizou-se<br />
ontem.<br />
Norman<strong>do</strong>... Exige hífen na formação <strong>de</strong><br />
adjetivos pátrios: norman<strong>do</strong>-árabe,