Manual de redação e estilo do jornal O Estado de São Paulo - NAUI
Manual de redação e estilo do jornal O Estado de São Paulo - NAUI
Manual de redação e estilo do jornal O Estado de São Paulo - NAUI
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Deterioração 95<br />
Diferentemente<br />
se (e não “se ele <strong>de</strong>tesse”); se ele <strong>de</strong>tiver<br />
(e não “se ele <strong>de</strong>ter”).<br />
Deterioração. Formas corretas: <strong>de</strong>terioração,<br />
<strong>de</strong>teriorar(-se), <strong>de</strong>teriora<strong>do</strong>, <strong>de</strong>teriorável.<br />
E não “<strong>de</strong>teriorização”,<br />
“<strong>de</strong>teriorizar”, etc.<br />
Deteriorar-se. Alguma coisa se <strong>de</strong>teriora<br />
e não <strong>de</strong>teriora, apenas: As relações<br />
entre eles <strong>de</strong>terioraram-se. / A<br />
carne <strong>de</strong>teriorou-se.<br />
“Detetiza<strong>do</strong>”. De DDT só po<strong>de</strong> <strong>de</strong>rivar<br />
<strong>de</strong><strong>de</strong>tiza<strong>do</strong>, e não “<strong>de</strong>tetiza<strong>do</strong>”, erro<br />
muito comum.<br />
Detonar. 1 — Significa fazer explodir,<br />
disparar, produzir explosão: A espoleta<br />
não <strong>de</strong>tonou. / O assaltante <strong>de</strong>tonou<br />
a arma. 2 — Nao use o verbo no<br />
senti<strong>do</strong> figura<strong>do</strong>, como sinônimo <strong>de</strong><br />
provocar, <strong>de</strong>senca<strong>de</strong>ar, <strong>de</strong>struir, fazer<br />
sucesso, porque se trata <strong>de</strong> modismo:<br />
O fumo provoca (e não “<strong>de</strong>tona”) a<br />
asma em crianças. / As críticas <strong>de</strong>senca<strong>de</strong>aram<br />
(e não “<strong>de</strong>tonaram”) a<br />
crise. / O joga<strong>do</strong>r <strong>de</strong>struiu (e não “<strong>de</strong>tonou”)<br />
o trabalho <strong>do</strong> técnico. / A artista<br />
arrasou (e não “<strong>de</strong>tonou”) em<br />
Angra.<br />
De vez que. Ver vez, página 307.<br />
Devi<strong>do</strong> a. 1 — Não use essa locução no<br />
lugar <strong>de</strong> por causa <strong>de</strong>, em razão <strong>de</strong>, graças<br />
a, em virtu<strong>de</strong> <strong>de</strong>, em conseqüência<br />
<strong>de</strong>. Ela po<strong>de</strong> sempre ser substituída<br />
por uma <strong>de</strong>ssas, em frases como: O<br />
empate não provocou surpresa, por<br />
causa da (e não <strong>de</strong>vi<strong>do</strong> à) igualda<strong>de</strong><br />
entre os <strong>do</strong>is times. / Em conseqüência<br />
<strong>do</strong> (e não <strong>de</strong>vi<strong>do</strong> ao) forte calor, a<br />
cida<strong>de</strong>... / A informação não estava<br />
disponível por causa <strong>de</strong>, em razão <strong>de</strong>,<br />
em conseqüência <strong>de</strong> (e não <strong>de</strong>vi<strong>do</strong> a)<br />
problemas <strong>de</strong> comunicações. / Graças<br />
à, em virtu<strong>de</strong> da (e não <strong>de</strong>vi<strong>do</strong> à)<br />
boa forma física, fez a caminhada<br />
sem se cansar.<br />
2 — Devi<strong>do</strong> a varia quan<strong>do</strong> se refere<br />
diretamente a um substantivo ou<br />
pronome, equivalen<strong>do</strong> a causa<strong>do</strong> por,<br />
<strong>de</strong>corrente <strong>de</strong>: Eram ferimentos <strong>de</strong>vi<strong>do</strong>s<br />
(causa<strong>do</strong>s por, <strong>de</strong>correntes <strong>de</strong>) à<br />
queda que sofrera. / Prestou as homenagens<br />
<strong>de</strong>vidas a ele. / A queda <strong>de</strong>vi-<br />
da à instabilida<strong>de</strong> da Bolsa agravouse<br />
há alguns dias.<br />
Dia. Inicial maiúscula para <strong>de</strong>signar<br />
datas: Dia das Mães, Dia da Criança.<br />
Dia-a-dia, dia a dia. Com hífen, <strong>de</strong>signa<br />
a rotina ou o trabalho diário: O dia-adia<br />
da empresa. / Para usar no dia-adia.<br />
/ Seu dia-a-dia é sempre agita<strong>do</strong>.<br />
Sem hífen, equivale a diariamente,<br />
com o correr <strong>do</strong>s dias, dia por dia: É<br />
trabalho para fazer dia a dia. / Dia a<br />
dia ele confirma o acerto da sua contratação.<br />
Diabete. Prefira esta forma: a diabete.<br />
Diácono. Feminino: diaconisa.<br />
Diário Oficial. Escreva em itálico apenas<br />
o nome Diário Oficial. Assim, o<br />
Diário Oficial da União, o Diário Oficial<br />
<strong>do</strong> Esta<strong>do</strong>, o Diário Oficial <strong>do</strong> Paraná,<br />
etc.<br />
Dias da semana (em outras línguas).<br />
Alemão. Segunda — Montag; terça<br />
— Dienstag; quarta — Mittwoch;<br />
quinta — Donnerstag; sexta — Freitag;<br />
sába<strong>do</strong> — Samstag; <strong>do</strong>mingo —<br />
Sonntag. Sempre com inicial maiúscula.<br />
Espanhol. Segunda — lunes; terça<br />
— martes; quarta — miércoles; quinta<br />
— jueves; sexta — viernes; sába<strong>do</strong><br />
— sába<strong>do</strong>; <strong>do</strong>mingo — <strong>do</strong>mingo.<br />
Francês. Segunda — lundi; terça —<br />
mardi; quarta — mercredi; quinta —<br />
jeudi; sexta — vendredi; sába<strong>do</strong> — samedi;<br />
<strong>do</strong>mingo — dimanche.<br />
Inglês. Segunda — Monday; terça<br />
— Tuesday; quarta — Wednesday;<br />
quinta — Thursday; sexta — Friday;<br />
sába<strong>do</strong> — Saturday; <strong>do</strong>mingo — Sunday.<br />
Sempre com inicial maiúscula.<br />
Italiano. Segunda — lunedi; terça<br />
— martedi; quarta — mercoledi;<br />
quinta — giovedi; sexta — venerdi; sába<strong>do</strong><br />
— sabato; <strong>do</strong>mingo — <strong>do</strong>menica.<br />
Diferentemente. É esta forma que se<br />
<strong>de</strong>ve usar quan<strong>do</strong> diferente pu<strong>de</strong>r ser<br />
substituí<strong>do</strong> por <strong>de</strong> mo<strong>do</strong> diferente: Diferentemente<br />
(<strong>de</strong> mo<strong>do</strong> diferente) <strong>de</strong><br />
outros intelectuais (e não “dife-