07.05.2013 Views

Manual de redação e estilo do jornal O Estado de São Paulo - NAUI

Manual de redação e estilo do jornal O Estado de São Paulo - NAUI

Manual de redação e estilo do jornal O Estado de São Paulo - NAUI

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Advertir 33<br />

Agitar<br />

<strong>de</strong>saparece: logicamente (e não lògicamente,<br />

como antes), portuguesmente<br />

(e não portuguêsmente), somente,<br />

etc. 4 — Quan<strong>do</strong> houver mais<br />

<strong>de</strong> um advérbio na frase, use o sufixo<br />

apenas no último, <strong>de</strong>ixan<strong>do</strong> os <strong>de</strong>mais<br />

adjetivos na forma feminina: Ali estava<br />

ela, sóbria e elegantemente trajada.<br />

/ Dura, mas lealmente disputadas,<br />

eram eleições <strong>de</strong>cisivas para o<br />

<strong>de</strong>stino <strong>do</strong> país. 5 — Por uma questão<br />

<strong>de</strong> ênfase, a terminação mente po<strong>de</strong><br />

ser repetida: Agia sempre pon<strong>de</strong>radamente<br />

e calmamente (no Esta<strong>do</strong>,<br />

porém, use a forma reduzida).<br />

Advertir (conjugação). Como servir<br />

(ver, página 266): advirto, advertes;<br />

que eu advirta; etc.<br />

Advertir (regência). 1 (tr. dir.) — Admoestar,<br />

observar, prevenir: O pai advertiu<br />

severamente os filhos. / EUA<br />

advertem que reagirão aos ataques<br />

no Golfo Pérsico. / Só então advertiu<br />

que era tar<strong>de</strong>. / Escapou <strong>do</strong> perigo porque<br />

o advertiram. 2 (tr. ind.) — Atentar:<br />

Custou, mas advertiu naquele <strong>de</strong>talhe.<br />

3 (tr. dir. e ind.) — Advertir alguém<br />

<strong>de</strong> alguma coisa ou advertir a alguém<br />

alguma coisa: O governo adverte<br />

o País <strong>do</strong>s riscos da recessão. / Fazenda<br />

adverte o presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> que a<br />

inflação foge ao controle. / Advertiuo<br />

<strong>de</strong> que se enganava. / As empresas<br />

advertiram aos consumi<strong>do</strong>res que<br />

iam faltar produtos no merca<strong>do</strong>. Observação:<br />

Com as preposições para,<br />

sobre e contra, use alertar.<br />

Ae<strong>de</strong>s. Em itálico. Ae<strong>de</strong>s tem inicial<br />

maiúscula: Ae<strong>de</strong>s aegypti, Ae<strong>de</strong>s albopictus<br />

(tigre-asiático).<br />

Aero... Liga-se sem hífen ao termo seguinte.<br />

O h intermediário <strong>de</strong>saparece,<br />

enquanto o r e o s <strong>de</strong>vem ser <strong>do</strong>bra<strong>do</strong>s:<br />

aeroespacial, aeroclube, aerorraquia,<br />

aerossol, aeroterrestre.<br />

“Aeródromo”. Use apenas aeroporto.<br />

Afazer. Conjuga-se como fazer (ver, página<br />

127).<br />

Afegão. Use esta forma, e não afegane.<br />

Flexões: afegã, afegãos, afegãs.<br />

Aficiona<strong>do</strong>. Um c só.<br />

Afim, afim <strong>de</strong>, a fim <strong>de</strong>. 1 — Afim, numa<br />

única palavra, correspon<strong>de</strong> a semelhante<br />

ou parente por afinida<strong>de</strong>:<br />

almas afins, vocábulos afins, o sogro<br />

é afim (parentesco sem laço sanguíneo)<br />

da nora. 2 — A fim <strong>de</strong> equivale a<br />

para: Chegou ce<strong>do</strong> a fim <strong>de</strong> terminar<br />

o serviço. 3 — Estar a fim <strong>de</strong>, no senti<strong>do</strong><br />

<strong>de</strong> estar com vonta<strong>de</strong> <strong>de</strong>, só <strong>de</strong>ve<br />

figurar em textos coloquiais ou <strong>de</strong>clarações:<br />

Está a fim <strong>de</strong> sair hoje.<br />

Afora. Concordância. Ver exceto, página<br />

122.<br />

Afora, a fora. 1 — Afora, numa palavra<br />

só, significa à exceção <strong>de</strong>, além <strong>de</strong>,<br />

para o la<strong>do</strong> <strong>de</strong> fora, ao longo (tempo e<br />

espaço): Saíram to<strong>do</strong>s, afora (menos,<br />

à exceção <strong>de</strong>) o pai. / Teve sete filhos,<br />

afora (além <strong>de</strong>) alguns bastar<strong>do</strong>s. /<br />

Saiu pela porta afora (para o la<strong>do</strong> <strong>de</strong><br />

fora). / An<strong>do</strong>u pelo Brasil afora (ao<br />

longo, espaço). / Não estu<strong>do</strong>u pelo<br />

ano afora (ao longo, tempo). 2 — A<br />

fora, separadamente, existe apenas<br />

em oposição a <strong>de</strong>ntro: De <strong>de</strong>ntro a<br />

fora.<br />

Aforismo. E nunca aforisma.<br />

Afro. 1 — Po<strong>de</strong> ser adjetivo e substantivo,<br />

flexionan<strong>do</strong>-se normalmente: os<br />

povos afros, ritmos afros, música<br />

afra, cabeleiras afras, os afros <strong>do</strong> centro<br />

<strong>do</strong> continente, etc. 2 — Como prefixo,<br />

exige hífen na constituição <strong>de</strong> adjetivos<br />

pátrios: afro-asiáticos, afrobrasileiro,<br />

afro-lusitano, afro-negro.<br />

Nos <strong>de</strong>mais compostos, não há hífen:<br />

afrolatria, afrogenia, etc.<br />

“Agilizar”, “agilização”. Palavras vetadas.<br />

Use dinamizar, tornar mais ágil,<br />

acelerar, apressar, estimular ou incentivar,<br />

conforme o caso (e os substantivos<br />

correspon<strong>de</strong>ntes).<br />

Agitar. Evite. A palavra cria títulos<br />

muito genéricos, como: Greve <strong>de</strong> joga<strong>do</strong>res<br />

agita Fluminense. / Tiroteio<br />

agita favela. / Atenta<strong>do</strong> agita Jeru-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!