09.02.2020 Views

Umberto Eco - Limitele interpretarii

Umberto Eco - Limitele interpretarii

Umberto Eco - Limitele interpretarii

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1OO

MUNCA INTERPRETARII

El vede aici o serie de motive funerare sub suprafala textuali.

Diurnal poate fi despirlit in die si urru in timp ce course sugereaz[

corpse. Din faptul ci personajul e dus de miqcarea pamAntului se

truEt" o imagine d,e grauitation care face aluzie la cuvAntul graue,

,,mormAnt". Apoi s-ar mai putea identifica un termen care nu apare

in text (de parc[ grauitation ar apirea!), qi anume tears, ,,lacttmi"'

Acesta e evocat de faptul c[ ar rima cu fears, years qi hears Ei at fr

o anagraml, a lui trees.

Tlebuie relevat c[ in timp ce die, urn, corpse qi tears pot fi sugerate

de alli termeni care apar efectiv in text (anume diurnal, course,

fears, years qi hears'), mormAntul (graue) e sugerat de un grauitation

care in text nu apare, dar e produs de o decizie parafrastici a cititorului.

De altfel, tears nu e o anagrami a lui trees,tot aqa cumpot

n-ar putea fi o anagrami a lui part. Asistim aici la o continu[

oscilaie intre similaritdli fonice ale unor termeni in praesentia Ei

similarit[li fonice ale unor termeni in ahsenticr.

$i totuqi, lectura lui Hartman convinge sau' oricum, nu sugereazi

acea imagine de risipi interpretativd care ne intorsese pe dos Ei ne

deprimase la Rossetti sau la Gu6non. Desigur, Hartman nu insinu-

"uie "e Word.sworth a voit sd produc[ acele asocieri - nici n-ar intra

in poetica lui critici acest mod de a merge in cautarea intenliilor

autorului. vrea pur qi simplu s6 spun6 c6 un cititor sensibil e autorizat

si Ie giseasc[, deoarece textul, fie qi doar potenlial, le conline

sau le ,o."ite si pentru c5 se poate ca poetul sd fi creat (fre ;i

incongtient) niqte ,,armonice" Ia tema principala. Daci nimic nu dovedeqte

c[ textul sugereaz[ mormantul gi lacrimile, nu exista nici ceva

care s5 le excluda. Mormintul qi lacrimile evocate aparlin aceluiaEi

cAmp semantic ca aI lexemelor in praesentia. Lectara lui Hartman

,ro

"

itr contradiclie cu alte aspecte explicite ale textului. Poate fi

judecatfl "u

,,e""ed"rti", ins6 legitimitatea ei rdmane indecidabill.

Indiciite vor fi fiind labile, insi pot face un sistem'

Neindoios, sistemui ia naqtere dintr-o ipotezi interpretativi.

Agadar, din punct de vedere teoretic, se poate oricAnd presupune un

siitem care si faci plauzibile niEte indicii altfel f[rd legltura intre

ele. Dar in cazul textelor existd o probi, de altfei conjecturali, cate

consti in a identifica izotopia semanticd, pertinentd,. $tim ci lexemul

italian granata corespunde multor semnifrcalii, cel pulin qase, printre

care se numiri ,,miturd de sorg"' ,,grenad[ primitivd" qi ,,proiectil

de artilerie c',J arc". A se vedea acum frazele urmdtoare:

(i) Am rezemat mdtura [Ia granata] de frigiden

(ii) Grenada [la granata] a explodat normal.

(iii) Am pus md,tura lproiectilul fla granata] pe patul de campanie I

leaud lbrandaf.

vorbitorul obignuit ar afirma ci in primul caz e vorba de o m5tur6,

in ai doilea de un proiectil, in timp ce al treilea rimane indecidabil,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!