22.04.2015 Views

Mise en page 1 - Théâtre Massalia

Mise en page 1 - Théâtre Massalia

Mise en page 1 - Théâtre Massalia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Traditions, transgressions, proposé par La P<strong>en</strong>sée de Midi<br />

Une personne dans l’assemblée<br />

Je p<strong>en</strong>se qu’il y a deux mouvem<strong>en</strong>ts. Il y a l’ouverture tous azimuts sur la Catalogne, qui<br />

se donne un destin universel, mondial, exagéré, et d’un autre côté, une réaction peut-être<br />

elle aussi exagérée de repli. Je me demande dans quelle mesure, <strong>en</strong>fin, je ne me<br />

demande pas, j’<strong>en</strong> suis certain, que c’est justem<strong>en</strong>t l’agression historique qui s’est portée<br />

sur une région, le Franquisme, sur, je ne sais plus quel mot employer, province ?<br />

Thierry Fabre<br />

Les Catalans dis<strong>en</strong>t nation.<br />

Un homme dans l’assemblée<br />

Cette agression peut se manifester de deux manières, dont la manière d’extrême droite,<br />

ou maurrassi<strong>en</strong>ne. C’est un repli. Pourquoi ? Parce qu’il y a une agression. Après tout,<br />

moi, qu’il y ait des séries américaines <strong>en</strong> catalan, je m’<strong>en</strong> fiche, je suis contre les séries<br />

américaines, qu’elles soi<strong>en</strong>t <strong>en</strong> français ou dans d’autres langues.<br />

Une femme dans l’assemblée<br />

Pourquoi Goytisolo lui refuse ce droit, avec de gros guillemets, à la Catalogne ? Ça la r<strong>en</strong>voie<br />

dans son traditionalisme de façon obligée alors ?<br />

Thierry Fabre<br />

Non, mais si l’expression du catalanisme, c’est traduire des séries américaines…<br />

Une femme dans l’assemblée<br />

On est bi<strong>en</strong> d’accord dans le fond, mais pourquoi le refuser ?<br />

Un homme dans l’assemblée<br />

Ça devi<strong>en</strong>t fatal. Pourquoi préserver une langue de ses maladies ? Je ne vois pas pourquoi.<br />

Catherine Peillon<br />

Ce qui devi<strong>en</strong>t fatal, c’est aussi la marche du monde et la mondialisation. On ne peut pas<br />

reprocher, on ne va pas dire à ce public catalan : « Vous serez différ<strong>en</strong>ts de tous les autres<br />

qui sont au monde ». Peut-être pas nous qui sommes ici, mais la plupart des g<strong>en</strong>s se<br />

repaiss<strong>en</strong>t de ces séries américaines. Mais moi je voudrai juste évoquer, parce que je vois<br />

que l’heure tourne, une autre question qui rejoint celle là.<br />

Thierry Fabre<br />

Le temps passe vite <strong>en</strong> bonne compagnie !<br />

Catherine Peillon<br />

Exactem<strong>en</strong>t. Notamm<strong>en</strong>t par rapport à la danse. Comme ça on va sortir du langage. On<br />

va passer à un autre type de langage. Je vais pr<strong>en</strong>dre l’exemple du flam<strong>en</strong>co. Le<br />

Flam<strong>en</strong>co, c’est une danse qui est quand même très liée à l’Andalousie, aux Gitans. Il y<br />

a évidemm<strong>en</strong>t dans le Flam<strong>en</strong>co, les traditionalistes qui se rev<strong>en</strong>diqu<strong>en</strong>t du Flam<strong>en</strong>co<br />

pur, qui ne support<strong>en</strong>t pas que Juan Carmona, par exemple, que tout le monde connaît<br />

ici, ajoute même une percussion. Même le « cajon » à un mom<strong>en</strong>t donné c’était mal vu,<br />

alors qu’aujourd’hui on p<strong>en</strong>se que ça, c’est la tradition du Flam<strong>en</strong>co. Donc il y a ça. Et<br />

puis, ce soir, on va écouter et voir, puisque nos deux s<strong>en</strong>s sont interpellés, la pièce de<br />

Zad Moultaka qui s’appelle « Non », qui est un hommage à Samir Kassir. L’interprète de<br />

cette pièce s’appelle Yalda Younes. Elle est Libanaise. Il se trouve qu’elle a une maman<br />

vénézuéli<strong>en</strong>ne mais qui est au Liban depuis qu’elle a 20 ans, je crois, elle est purem<strong>en</strong>t<br />

libanaise. Elle anime des sessions de flam<strong>en</strong>co, elle danse le Flam<strong>en</strong>co traditionnel, elle<br />

a fait ses classes à Séville et à Xérès, <strong>en</strong>fin, dans la plus pure tradition justem<strong>en</strong>t. Ça c’est<br />

déjà surpr<strong>en</strong>ant. J’avais r<strong>en</strong>contré par exemple des Suisses qui sont très branchés sur la<br />

danse ou la guitare, des japonais aussi. C’est quelque chose qui essaime absolum<strong>en</strong>t<br />

partout. Là, <strong>en</strong> l’occurr<strong>en</strong>ce, Yalda Younes va <strong>en</strong> plus interpréter une danse particulière<br />

parce qu’elle est écrite par un compositeur et non pas par un chorégraphe de métier,<br />

même si c’est une chorégraphie, au fond. C’est un compositeur de musique qui écrit<br />

cette chorégraphie. Il est libanais, il travaille sur un espace qui est celui de la guerre et<br />

du refus, de la résistance, qui sont des thèmes universels. Moi-même je suis tombée<br />

188

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!