05.12.2016 Views

Anàlisi fisiogràfica de topònims andorrans d’arrel preromana

2013_Analisi_toponims_AND

2013_Analisi_toponims_AND

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

lloc on es situa l’ermita <strong>de</strong> Santa María <strong>de</strong> Arrako es diu, tal com hem dit, Rincón <strong>de</strong> Arrako, en<br />

eusquera Arrako Zokoa. Doncs bé, curiosament el DCECH cita els següents exemples extrets <strong>de</strong> la<br />

toponímia peninsular i insular: a Or<strong>de</strong>sa, Osca, Faja <strong>de</strong> Arracón i Sarracons (<strong>topònims</strong> que cita com<br />

extrets d’un mapa <strong>de</strong> Schra<strong>de</strong>r), a Mallorca (sic) S’Arracó. Tots aquests <strong>topònims</strong> els posa en relació<br />

amb l’àrab rukn ‘cantonada’, ‘angle’, el que ens porta molt lluny <strong>de</strong>l punt on volíem arribar. A Ansó<br />

documentem Arrakona, que <strong>de</strong>s d’un punt <strong>de</strong> vista basc, sembla estar compost d’un primer element<br />

Arrako més un diminutiu. Però <strong>de</strong>s <strong>de</strong> la perspectiva <strong>de</strong>l DCECH no tindria res a veure, ens quedaria,<br />

només, el dubte raonable.<br />

Coromines diu en el seu diccionari «El nombre <strong>de</strong>l pueblo vizcaíno <strong>de</strong> Arrancudiaga, 10 kms. al S. <strong>de</strong><br />

Bilbao y a 3 <strong>de</strong> la frontera lingüística, sin etimología vasca –si bien con el sufijo vasco toponímico<br />

colectivo o locativo -aga– me lo explicaría yo como <strong>de</strong>rivado <strong>de</strong> un vasco *arrankone, que penetraría<br />

en las hablas vascas <strong>de</strong>l Sur <strong>de</strong> Vizcaya (sustituyendo allí las expresiones castizas baster, zoko, okelu):<br />

como todo río, el Nervión, junto al cual se halla este pueblo, forma allí varios ángulos entrantes y<br />

salientes, y <strong>de</strong> un colectivo *Arrankoneaga saldría normalmente la forma mo<strong>de</strong>rna, por disimilación<br />

<strong>de</strong> nasales y otros hechos fonéticos muy frecuentes».<br />

Però tornem al principi per sotir d’aquest bucle. Coneixent aquestes objeccions i tenint molt present<br />

que solucions semblants (per exemple Arrako a Navarra, S’Arracó a Mallorca) no tenen<br />

necessàrament perquè suposar orígens semblants; haurem, doncs, <strong>de</strong> convenir, també per mor <strong>de</strong> la<br />

navalla d’Ockham, que Arrako és una combinació <strong>de</strong>l topònim Arra i <strong>de</strong>l diminutiu basc –ko: Iglesia<br />

<strong>de</strong> Santa Maria <strong>de</strong> Arracoa (Lopez-Mugartza 2008: 5571): Darracq és cognom <strong>de</strong> Léès-Athas, a<br />

Aspe (op. cit., pàg. 380), D’Arrac ho és <strong>de</strong> Arette a Barétous (op. cit. pàg. 617). MITXELENA (1973<br />

§ 89) recull: “Arrate (arrate ‘puerta rústica <strong>de</strong> campo’, ‘seto’, ‘puerto en los montes’): Arratabe,<br />

Arratagibel, Arratola…”, i també cita Arrazua, amb pèrdua <strong>de</strong> l’oclusiva, possiblement fosa amb la<br />

fricativa. Amb tot, no es pot obviar que, efectivament, un <strong>de</strong>ls termes <strong>de</strong> la zona d’Arrako es diu<br />

precisament “Rincón <strong>de</strong> Arranko” (Arrako Zokoa en basc).<br />

Conclusions<br />

Tot i que en el domini lingüístic català hi pugui haver algun coll o port <strong>de</strong> muntanya en forma <strong>de</strong> rata<br />

o rat i que d’aquí li vingui el nom, a través <strong>de</strong> l’anàlisi <strong>fisiogràfica</strong> comparativa assenyalem la<br />

repetició d’aquesta veu (rat) per <strong>de</strong>nominar llocs <strong>de</strong> pas a la muntanya (colls, ports). Aquest fet permet<br />

suggerir la possibilitat <strong>de</strong> relacionar aquesta veu amb el basc (h)arrate ‘pas <strong>de</strong> muntanya entre pedres’<br />

(harr(i)+ate = pedra+porta) o arra+ate (petita <strong>de</strong>pressió + porta) i, per tant, <strong>de</strong> prendre-la com un<br />

possible continuador entre Andorra i el sector central i occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong>l Pirineu.<br />

D’altra banda, <strong>fisiogràfica</strong>ment també hem <strong>de</strong>tectat la ‘curiosa’ semblança entre indrets anomenats rat<br />

amb altres <strong>de</strong>signats Ravell / Revell; no obstant; partir d’arrate (harr(i)+ate) o <strong>de</strong> *arrate (arra+ate)<br />

per explicar aquests <strong>topònims</strong> no sembla resultar satisfactori. Per tant, el més pru<strong>de</strong>nt és<br />

momentàniament <strong>de</strong>ixar-los <strong>de</strong> banda, encara que <strong>fisiogràfica</strong>ment pugui semblar que tinguin alguna<br />

relació amb alguns indrets anomenats Port <strong>de</strong> Rat o Coll <strong>de</strong>l Rat.<br />

1 RATA/RAT: Mamífer rosegador, <strong>de</strong> la família <strong>de</strong>ls múrids; principalment es diu <strong>de</strong>ls individus <strong>de</strong>ls<br />

gèneres Rattus i Mus. Rat tant si és mascle com femella (Ross., Vallespir, Conflent, Cerdanya, Capcir,<br />

Andorra, Vall d'Àneu). ETIM. ALCOBER-MOLL (DCBV) recull: “d'una forma <strong>de</strong> llatí vg. *ratta (i la<br />

masculina *rattus que ha donat cat. rat, cast. rato, fr. rat, etc.), mat. sign. L'origen <strong>de</strong> la forma llatina és<br />

dubtós i ha estat molt discutit; G. <strong>de</strong> Diego Dicc. 5453 suposa que és formació vulgar llatina damunt<br />

raptare; Coromines DECast. iii, 1012, prefereix admetre l'opinió <strong>de</strong> Spitzer, segons la qual *rattus i *ratta<br />

serien formacions onomatopeiques <strong>de</strong>l soroll que fan aquests animals en rosegar”.<br />

2 PORT DE RAT: coll <strong>de</strong> muntanya situat a l’extrem <strong>de</strong> la Coma <strong>de</strong>l Forat (parròquia d’Ordino) que<br />

comunica amb la vall <strong>de</strong> Solcem-Auzat (Occitània). Crida l’atenció també el topònim Coma <strong>de</strong>l Forat, en<br />

diversos mapes anteriors a l’any 1976 aquesta vall glacial apareix anomenada ‘Coma <strong>de</strong> Rat’ (Veure Atles<br />

Cartogràfic <strong>de</strong> les Valls d’Andorra 1692-1976. I en concret en els mapes: ‘Les vallées d’Andorre’ <strong>de</strong> M.<br />

Chevalier 1925, ‘Mapa General d’Andorra’ <strong>de</strong> J. Corts 1945, ‘Mapa d’Andorra’ <strong>de</strong> B. Riberaygua 1946,<br />

‘Aprox. Andorra’ d’A. Cardós 1950, ‘Mapa d’Andorra’ <strong>de</strong> J. Bacquer 1957, ‘Mapa <strong>de</strong> Andorra’ d’E.<br />

Kucera 1958, i ‘Andorra i sectors meridionals fronterers’ <strong>de</strong> N. Llopis 1963). Actualment (aprox. <strong>de</strong>s<br />

110

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!