05.12.2016 Views

Anàlisi fisiogràfica de topònims andorrans d’arrel preromana

2013_Analisi_toponims_AND

2013_Analisi_toponims_AND

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Lingüística <strong>preromana</strong> (basc)<br />

No resulta pru<strong>de</strong>nt relacionar les dues sèries <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> (bard-/ bart- i barr-) tant per les seves<br />

diferències semàntiques com per les fonètiques<br />

Des <strong>de</strong>l put <strong>de</strong> vista <strong>de</strong> l’eusquera poca cosa es pot aportar a la relació als <strong>topònims</strong> amb *bard-/bart-,<br />

ja que el seu ús sembla un préstec pres <strong>de</strong> llengües veïnes (fitònim probablement d’origen cèltic). En<br />

canvi és abundant tant al nord com al sud <strong>de</strong>l territori on es parla basc; així el trobem a la zona <strong>de</strong><br />

parla romanç <strong>de</strong> Navarra, on barda i bardal són veus comuns per <strong>de</strong>signar llocs plens <strong>de</strong> bardisses i<br />

també a la zona <strong>de</strong> parla gascona on barthe <strong>de</strong>signa zones pantanoses (Les barthes <strong>de</strong> la Nive).<br />

Tampoc s’ha <strong>de</strong> perdre <strong>de</strong> vista l’existència <strong>de</strong> la veu castellana i portuguesa barro, o l’alt aragonesa<br />

bardo, amb el mateix significat. És a dir, tot apunta cap a un origen preromà, però sense relació<br />

directa amb el basc històric.<br />

Mikel BELASKO (1996) recull per Bar<strong>de</strong>nas Reales 12 al Diccionario etimológico <strong>de</strong> los nombres <strong>de</strong><br />

los montes y ríos <strong>de</strong> Navarra: “Quizá uno <strong>de</strong> los ensayos más completos es el formulado por Frago:<br />

De probable origen preindoeuropeo, pues en ella se i<strong>de</strong>ntifica la raíz *barr- (<strong>de</strong> ‘barro, barranco,<br />

barrera, etc.) y el sufijo locativo ibérico –én, con disimilación –rr->-rd- propia <strong>de</strong> los dominios vasco<br />

y navarroaragonés. Las fuentes medievales que he manejado parecen indicar que en Medievo<br />

bar<strong>de</strong>na tenía aún función apelativa, con significados próximos a los <strong>de</strong> ‘pastizal’, ‘monte comunal’,<br />

si bien hoy es un término meramente toponímico, con difusión mayor, sin embargo, que la<br />

correspondiente al área <strong>de</strong> estudio. Julio Caro Baroja pensó que el nombre podría estar relacionado<br />

con barda y acaso con el gascón barte ‘matorral’, ‘valla’. Y José María Iribarren cita la teoría que<br />

relaciona este nombre <strong>de</strong> lugar con la voz pardina ‘monte bajo’. Por último es interesante mencionar<br />

la existencia <strong>de</strong> un barrio llamado Mar<strong>de</strong>a en Arraioz (Baztan), nombre que fonéticamente guarda<br />

gran parecido con el nombre vasco <strong>de</strong> esa comarca: Bar<strong>de</strong>a. A<strong>de</strong>más existn parajes llamados<br />

Bar<strong>de</strong>adi en Exalar y Mar<strong>de</strong>adi en Ituren. En el valle <strong>de</strong> Aguilar también hay parajes llamados<br />

Bar<strong>de</strong>na: termino <strong>de</strong> Bar<strong>de</strong>na (1793, La población NTYC). Está muy extendida la falsa i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> que el<br />

nombre proviene <strong>de</strong>l vasco Abar-<strong>de</strong>na ‘todo ramas’, i<strong>de</strong>a ya <strong>de</strong>fendida por Altadill en su diccionario:<br />

Bar<strong>de</strong>na y no Bár<strong>de</strong>na (como algunos viciosamente escriben ó pronuncian) parece corrupción <strong>de</strong> la<br />

voces euskaras ‘Abar-<strong>de</strong>na=todo ramaje’ y es bien sabido cuán frondosa era antiguamente la<br />

llamada ‘Selva <strong>de</strong> las Bar<strong>de</strong>nas. Otras traducciones <strong>de</strong> este género son ‘límite inferior’,<br />

‘extremadura”.<br />

D’altra banda, en eusquera sí que hi ha una arrel bar- present en una sèrie <strong>de</strong> veus com barren ‘part<br />

inferior’ ‘part interior’, barru ‘dintre’, barruti ‘terreny <strong>de</strong>limitat’. Barren és omnipresent en la<br />

toponímia basca històrica i actual i <strong>de</strong>signa la part baixa d’un terme. Els <strong>topònims</strong> Bar i Estavar<br />

caldria relacionar-los amb aquesta arrel, però el sigficat d’aquesta arrel és massa vague i general per<br />

arribar a cap conclusió <strong>de</strong>cisiva, i, per una altra banda, només són dos <strong>topònims</strong> molt orientals<br />

susceptibles <strong>de</strong> ser explicats per aquesta arrel, un nombre insuficient que <strong>de</strong>bilita la soli<strong>de</strong>sa <strong>de</strong><br />

l’explicació. Tampoc s’hauria <strong>de</strong> perdre <strong>de</strong> vista la veu ibar, que segons Lakarra provindria <strong>de</strong> *hurbar,<br />

ja que en els dos <strong>topònims</strong> es <strong>de</strong>fineix la seva realitat <strong>fisiogràfica</strong> com “estret <strong>de</strong> la vall fluvial <strong>de</strong>l<br />

riu Segre” (Bar) i “sortida <strong>de</strong> la vall <strong>de</strong> riu Angost” (Estavar). Ambtot, i tal com ja s’ha indicat, la<br />

relació que es podria establir entre aquesta veu basca i els <strong>topònims</strong> orientals és massa superficial i<br />

carent <strong>de</strong> precisió.<br />

Finalment, s’assenyala que no semblaria <strong>de</strong>scabellat relacionar aquesta arrel amb la veu barrera, avui<br />

general en diverses llengües romàniques més enllà fins i tot <strong>de</strong> l’àmbit pirinenc, però barrera no és<br />

una veu pròpiament basca, sinó romanç, composta amb el sufix –era, i, per tant, en cap cas els<br />

<strong>topònims</strong> barrera po<strong>de</strong>n ser consi<strong>de</strong>rats com noms <strong>de</strong> lloc d’origen basc.<br />

Conclusions<br />

A Andorra i sectors propers s’observa que <strong>fisiogràfica</strong>ment indrets anomenats Barta, Bartra, Bartreta,<br />

etc. semblen fer referència a paratges situats a la falda d’alguns vessants amb vegetació o sotabosc<br />

atapeït i frondós (amb molt brancatge, brut, dificultós <strong>de</strong> circular-hi: com si es tractés d’un pas estret);<br />

així mateix, aquesta observació es veu reforçada per l’existència <strong>de</strong> noms <strong>de</strong> plantes constituents <strong>de</strong> la<br />

comunitat <strong>de</strong>l sotabosc (o <strong>de</strong>signacions d’aquest) <strong>de</strong> l’estil barsigal, bardissa, esbarzer, abarset,<br />

gavarnera/gavarrera, etc.<br />

161

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!