You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />
Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />
Seguint aquest raonament, sembla que molts <strong>de</strong>ls <strong>topònims</strong> en batx-, batxa haurien <strong>de</strong> tenit un origen<br />
comú llatí. Però no és així en tots els casos. Els notaris i escrives aplicaven els seus coneixements i<br />
<strong>de</strong>cisions segons el seu parer (o entendre) i podien igualar <strong>de</strong> manera intuïtiva termes que són<br />
diferents. D’aquesta manera, per posar un exemple clar recollit a Lopez-Mugartza (2008) el topònim<br />
baretonès d’Aramits Olivé <strong>de</strong> Baig, està clar que no té res a veure amb el nom vall, sinó amb<br />
l’adjectiu baix. Així mateix, per exemple, a Sabiñánigo (Aragó) sembla que el topònim Foya <strong>de</strong><br />
Bachellas podria incloure una africada provinent d’una primarenca palatalització <strong>de</strong> la lateral i un<br />
diminutiu que conserva la lateral sense evolucionar.<br />
En aquest sentit, mencionem també aquí alguns exemples recollits per ELCOCK (1938: 184) al llarg<br />
<strong>de</strong>l Pirineu per la relació que poguessin tenir amb aquesta arrel; en tots els casos se suposa que una<br />
consonant lateral original es <strong>de</strong>senvolupa com palatal africada. De confirmar-se aquesta teoria, en<br />
origen, per tant, tindríem una base llatina (val, vall-) i no prerromana: La Bačé (Tena), Bače Mála<br />
(Gistaín, Plan), El Bačón (Bielsa), Bačimáña eta Ez Bačélas (Panticosa).<br />
Per altra banda, en toponímia i en lèxic existeixen molts falsos amics i cal estar alerta; per exemple,<br />
està clar que la veu labatsaki "(R), escobón con que se limpia el horno" que recull Azkue<br />
(Diccionario) al Roncal està relacionada amb labea ‘forn’ i no amb batxa, així que hem d’estar<br />
sempre en alerta per no arribar a conclusions que no tinguin cap sentit.<br />
Així doncs, tornant a la primera accepció que oferíem per batxa, baxa ‘precipici, baixada molt<br />
pronunciada’. En el cadastre <strong>de</strong> Burgi es documenta Bacha (1896, LOPEZ-MUGARTZA 2008:<br />
1842); i aquesta mateixa veu és recollida <strong>de</strong> boca <strong>de</strong>ls informants Carlos Zabalza i Pedro Sanz<br />
Larranbe: “Batxa, otro monte <strong>de</strong> quiñones”. Així mateix (pàg. 1586) en el cadastre <strong>de</strong> Burgi (1916):<br />
“Litobas y Bacha Quiñoñ”.<br />
També a la mateixa Vall <strong>de</strong> Roncal recollim més testimonis relacionats amb aquesta base (LOPEZ-<br />
MUGARTZA 2008: 964), així a la Villa <strong>de</strong>l mateix nom tenim “el ter[mi]no llamado La baca Sobre<br />
nabarcato” (1625). Els nostres informants Antonio Galé i Ana María Donazar també el citen en aquest<br />
terme: “Un camino aquí que se llama La Batxa que va a las huertas <strong>de</strong> la Ernega. El camino ese era el<br />
que cuando no había carretera se iba a Urzainki. Entraba por aquí, pasaba por El Castillo y se iba a<br />
Urzainki” (1994). A Gar<strong>de</strong> existeix el topònim Batxerka (seguramente por Batxa Erreka ‘el barranco<br />
<strong>de</strong> la batxa’) relacionat amb aquest nom: “el termjno llamado bacgerca termjno <strong>de</strong>l d[i]c[h]o lugar<br />
afro[nta]da <strong>de</strong> la una parte con pieca <strong>de</strong>l d[i]c[h]o San[ch]o Gar<strong>de</strong> conprador y <strong>de</strong> la otra con yermos”<br />
(1562), “el ter[min]o llamado Bacherca” (1631), “ el ter.no llamado Bacherea” (1634). Són exemples<br />
<strong>de</strong>l Libro <strong>de</strong> Abolengo <strong>de</strong> la Villa <strong>de</strong> Gar<strong>de</strong>: “una hereda <strong>de</strong>n Bacherca” (1850); “al semencero <strong>de</strong><br />
Bacherca” (1850); Vacherca (1850). Apareix també, el en mateix document, Bachaca, una sola<br />
vegada, però segurament es tracta d’un error.<br />
És una paraula també comuna a tota la zona, així al poble veí <strong>de</strong> Larrau (Zuberoa, bsc. Larraine):<br />
Harsudurre en Bachacq (1832; LOPEZ-MUGARTZA 2008: 4946); a Santa Engracia (Zuberoa, bsc.<br />
Santa Grazi): Bachepia (1838, loc. cit. pàg. 4998) i Bachacoborda (1914, pàg. 5000) i al poble<br />
d’Arette a la Vall <strong>de</strong> Barétous, Bachat (1860, pàg. 5076). A més a més, consultant la cartografia<br />
d’altres paratges propers, a Arrokiaga (Zuberoa) trobem la Bacha Daretta que caldrà pronunciar sense<br />
oclusió africada. Són, no obstant, clars continuadors <strong>de</strong>l lat. vall(em), a la Vall <strong>de</strong> Barétous, a la<br />
població d’Aramits, Arrec Labaigt; en Féas, Labatch, Labatchet. A la Vall d’Aspe, a Escot, Labaig,<br />
Cap <strong>de</strong> Batch (a la muga d’Asasp); a Etsaut, La Baigt <strong>de</strong> Sencours, Plateau <strong>de</strong> la Baigt <strong>de</strong> St–Cours; a<br />
Lées– Athas, Cap <strong>de</strong> la Baitch, Cabane du Cap <strong>de</strong> la Baigt. En el cantó d’Olorón, a Agnos, Forêt <strong>de</strong><br />
Labaig; a Asasp, Cap <strong>de</strong> Batch. A la Vall d’Ossau, a Gabas, Baight <strong>de</strong> Houer.<br />
‘Bes-’ (possible variant <strong>de</strong> ‘Basa-’ bosc):<br />
IRIGOIEN (1986: § 46) documenta el topònim major Bessoila (actual Vesolla, pedania d’Ibargoiti) a<br />
la documentació medieval <strong>de</strong> Leire (1056): «inter Cileguieta et Bessoila, Ezpelduia ». Existeix Bezoya<br />
a Ortigosa <strong>de</strong>l Monte, a Segovia, topònim que sembla relacionat amb el navarrès.<br />
UBIETO (1972, 59) recull les següents <strong>de</strong>nominacions medievals <strong>de</strong> l’actual població aragonesa <strong>de</strong><br />
Biescas a la partida judicial <strong>de</strong> Jaca (any 907): “Beschas, Bescasa, Bescas, Beskasa”.<br />
124