05.12.2016 Views

Anàlisi fisiogràfica de topònims andorrans d’arrel preromana

2013_Analisi_toponims_AND

2013_Analisi_toponims_AND

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

qualsevol relació evi<strong>de</strong>nt amb les formes seig/xeig i obliga a <strong>de</strong>scartar la suposició <strong>de</strong> Coromines<br />

sobre la relació existent entre el basc sats- i el romanç saso. D’altra banda, aquesta veu zazu no té cap<br />

vinculació fonètica o semàntica amb cap veu que guardi relació amb el camp semàntic <strong>de</strong>ls colors.<br />

Patxi Salaberri la <strong>de</strong>riva <strong>de</strong>l llatí SAXU, tot i que necessàriament a partir d’una variant *sasu.<br />

El Diccionario <strong>de</strong> la Real Aca<strong>de</strong>mia Española recull la veu saso (s.v.) i la <strong>de</strong>riva <strong>de</strong>l lat. saxum,<br />

‘pedra’; segons aquest diccionari és una veu comuna a Aragó, Navarra i la Rioja i serveix per<br />

<strong>de</strong>nominar un terreny pedregós i sec. A prop d’Andorra, a Meranges, també es troba la Font <strong>de</strong>l Saso<br />

(https://www.geocaching.com/seek/cache_<strong>de</strong>tails.aspx?wp=GC52W11&title=la-font-<strong>de</strong>l-saso).<br />

Trobem continuadors d’aquest topònim a Eslovènia (Saso Rovic) i fins i tot en el cor d’Itàlia amb el<br />

Gran Sasso d’Itàlia, muntanya pertanyent als Apenins. UBIETO (1972: 68) recull: Cap <strong>de</strong><br />

Cab<strong>de</strong>sasso i Cas<strong>de</strong>sasso a la partida judicial <strong>de</strong> Sariñena, Osca, ja en el segle XIII. A Roncal es<br />

documenta el Sasso <strong>de</strong> San Bartolome l’any 1648 (LOPEZ-MUGARTZA 2008: 1446). Tot i tenir<br />

present les objeccions <strong>de</strong> Coromines, el fet és que és un topònim molt estès i, per tant, no és<br />

significatiu per establir una possible relació <strong>de</strong> basqueitat entre les nostres diferents zones pirinenques.<br />

D’altra banda, s’interpel·la la possibilitat que els <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> i catalans <strong>de</strong>l grup seig / xeig<br />

estiguessin relacionats el basc. saihets ‘costat’, a partir d’on s’han <strong>de</strong>rivat els <strong>topònims</strong> roncalesos<br />

Saysa, Seysea, Sitxea i l’ansotà Sayéstico. Ampliem tot seguit, a partir <strong>de</strong> LOPEZ-MUGARTZA<br />

(2008: 224), aquesta sèrie amb més continuadors <strong>de</strong>l basc: saihets a Roncal i Ansó: “saihets, topònim<br />

d’Ansó, saihestiko (saihets[e]tiko): “Partida <strong>de</strong> Sayestico”; Sayéstico, Saiesteco, Saystoqui; Oihenart,<br />

saiheski: «le champ qui est sis sur le coustaud.» || saitsa, topònim <strong>de</strong> Burgi, saisa, sai(het)sa: «la<br />

entrada <strong>de</strong> la sayssa» (1649), «la parte <strong>de</strong> ençia la sayssa» (id.), «la senda que ba a la sayssa» (id.). =<br />

saise-: «la parte baja con Saysecollarençoa» (1649). = seisea: «en la parte llamada enseysea» (1653).”<br />

S’observa una vacil·lació en el diftong ai (saisa) que sol tancar-se en ei (seisa) (op. cit., pàg. 314):<br />

Topònim d’Isaba: Belabarsaysa (1588) i Belabarseisa (1975); Isaba top. Ezcaursaysa (1568), var.<br />

Ezcurrseisa (1664); Miñosaisa (1802, Urzainqui) i Gardaseisa (1672, Gar<strong>de</strong>); topònim d’Uztárroz: «la<br />

parte <strong>de</strong> Seisa» (1662), «piezas <strong>de</strong> Roldan <strong>de</strong> la parte <strong>de</strong> Seisa» (1670), pero Goimuru-saisa (1989) y<br />

en el Libro <strong>de</strong> Abolengo <strong>de</strong> la Villa, Saisa (1806). Igualment, a la frontera d’Aragó i Béarn, a l’indret<br />

on es troben Astún i Urdós, top. Belonseiche.” Seysechea (1658) és topònimo <strong>de</strong> Roncal.<br />

Conclusions<br />

D’una banda, l’anàlisi <strong>fisiogràfica</strong> comparativa <strong>de</strong>tecta una bona relació entre els indrets <strong>andorrans</strong><br />

Seig amb els <strong>de</strong> la sèrie Seix/Sas <strong>de</strong>scrits per COROMINES (OnCat i ETC) corroborant una possible<br />

relació amb ‘indrets amb cromatisme clar’. Així mateix, en base a la fisiografia es planteja la hipòtesi<br />

que sembla que també es podria trobar un possible lligam a partir <strong>de</strong>l cromatisme amb altres indrets<br />

anomenats Xeig o Xixerella.<br />

Des d’un punt <strong>de</strong> vista <strong>de</strong> la lingüística catalana s’assenyala que a partir <strong>de</strong> l’anàlisi <strong>fisiogràfica</strong><br />

semblaria que ara estem en condicions <strong>de</strong> completar la interpretació <strong>de</strong> Coromines en relació a<br />

Seix/Sas ja que es reconeix l’observació <strong>de</strong> l’ètim relativa al cromatisme (tot i que també als còdols i<br />

terrasses per una especialització <strong>de</strong> les parles), i hi afegirien que també en base a la fisiografia<br />

postulem que aquest ètim es podria ampliar a Xeig, Xixerella i alguns altres <strong>topònims</strong> <strong>de</strong>rivats <strong>de</strong>l llatí<br />

SAXUM perquè originalment podria ser versemblant que aquest terme llatí també hagués volgut<br />

<strong>de</strong>signar les masses pètries grises. Per tant, es planteja la hipòtesi que tots aquests <strong>topònims</strong> puguin<br />

tenir una arrel comuna indoeuropea més antiga (molt arcaica), <strong>de</strong> l’estil SAS(I)O ‘color <strong>de</strong>l cereal’<br />

(gris-groguenc).<br />

Des <strong>de</strong>l punt <strong>de</strong> vista <strong>de</strong> la llengua basca només es po<strong>de</strong>n trobar continuadors entre <strong>topònims</strong> sas/sasso<br />

amb zazu/saso (que no sembla que hagin <strong>de</strong> tenir relació amb la veu basca sats ‘escombraries’); en<br />

canvi no es pot establir un lligam amb <strong>topònims</strong> <strong>de</strong> l’estil seig /seix (en tot cas, lingüísticament, fins i<br />

tot potser semblaria més versemblant una possible relació amb la veu sahiets ‘costat’; no obstant,<br />

<strong>fisiogràfica</strong>ment semblaria poc compatible amb els paratges <strong>andorrans</strong> seig).<br />

D’altra banda, <strong>topònims</strong> i variants <strong>de</strong> l’estil sas /saso / sasso, etc. estan molt estesos territorialment (a<br />

nivell d’Europa), essent plausible una arrel indoeuropea. Per tant, ni els <strong>topònims</strong> seig ni els sasso, no<br />

són significatius (útils) per establir una possible relació <strong>de</strong> basqueitat entre les nostres diferents zones<br />

pirinenques.<br />

137

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!