05.12.2016 Views

Anàlisi fisiogràfica de topònims andorrans d’arrel preromana

2013_Analisi_toponims_AND

2013_Analisi_toponims_AND

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

27) Coll <strong>de</strong> l’Astrell.<br />

28) Astrell (edif. Sta. Coloma).<br />

29) Astrell (edif. Solà <strong>de</strong> Nadal).<br />

30) Canal <strong>de</strong>ls Astrells.<br />

31) Astrells (Engolasters).<br />

B<br />

32) Baiau. COROMINES (OnCat): “En BDC XXIII, 261 I, 124, notant que en aquests paratges<br />

hi ha molts NLL amb caiguda <strong>de</strong> la –N- intervocàlica, a la manera basca, em preguntava<br />

si no podria ser un nom romà en –ANUM (<strong>de</strong>l trivial tipus antroponímic). Però no es<br />

veu quin NP (romà o altres) podria ser <strong>de</strong>rivat; i tant la naturalesa <strong>de</strong>ls llocs com<br />

l’extrema raresa <strong>de</strong>ls noms en _ANUM més enllà <strong>de</strong> Cerdanya i Urgellet (per més que<br />

hi hagi Plaià prop <strong>de</strong> Tor, però tampoc és segura allí aquesta explicació), em <strong>de</strong>cantava<br />

per negar-ho. Molt més versemblant un nom bascoi<strong>de</strong>: és versemblant que hi hagi un<br />

compost <strong>de</strong>l basc ao ‘boca’ (o bé ‘ruedo’, rotllo). Es pot pensar en begui-ao (>béyau ><br />

baiau), car begui ‘ull’ també val per ‘ullal’, ‘<strong>de</strong>u’: ‘boquera <strong>de</strong> la <strong>de</strong>u’? O bé bei-ao<br />

‘boca <strong>de</strong> bou o vaca’; el fet que aquests alts pasturatges siguin plens <strong>de</strong> vaca<strong>de</strong>s,<br />

donen tanta versemblança a això com la dóna l’alternativa el conjunt d’estanys amb<br />

llurs <strong>de</strong>vessalls i boqueres”.<br />

33) Font <strong>de</strong> Baitar.<br />

34) La Bartra (tb. Barda, Encamp).<br />

35) La Bartra (tb. Barta, Erts).<br />

36) Bartra (Dos Valires).<br />

37) Bosc <strong>de</strong> la Bartra (Andorra la Vella).<br />

38) Bartra <strong>de</strong>l Ganxo (St. Julià).<br />

39) La Bartra (sobre Andorra 2000).<br />

40) Bartra (St. Julià).<br />

41) Bosc <strong>de</strong> les Bartres (Sispony).<br />

42) Canal <strong>de</strong> Bartreta (el Forn).<br />

COROMINES (OnCat): “Aquest nom preromà <strong>de</strong> l’esbarzer, molt més difós i vivaç en<br />

occità (sobretot gascó i llgd.; cf. DECat III, 437b5 ss.), no fou estrany en català primitiu,<br />

com ens <strong>de</strong>ixa veure la toponímia, i fins el lèxic, d’alguns parlars <strong>de</strong>l Nord. (…). Molt<br />

més estesa, en català, la variant amb r repercutida (bartra) (…).<br />

43) Baser i/o Basera. Baser <strong>de</strong> la Coma <strong>de</strong> la Llosada (E, 106, 1672): COROMINES (OnCat):<br />

“Són nombrosos els <strong>topònims</strong> catalans que po<strong>de</strong>n explicar-se per una arrel BAS- o<br />

BAES-, continguda en els mots bascos baso ‘bosc’, basa ‘selvàtic’, ‘<strong>de</strong>sert’, baxa<br />

‘precipici’ i testimoniada per l’antiga onomàstica ibèrica i aquitana (...)”.<br />

44) Beixalís. COROMINES (OnCat): “Els enllaços lingüístics que n’indico en ETC. 31, es<br />

mantenen en ferm, i com en Béixec i B(e)ixessarri (infra) hi hem <strong>de</strong> veure una variant<br />

<strong>de</strong>l ibero-basc BASO / BESO ‘mal país i emboscat’, cosa que convé igualment a la<br />

situació <strong>de</strong> Beixalís”.<br />

45) Les Berques (Arinsal).<br />

202

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!