05.12.2016 Views

Anàlisi fisiogràfica de topònims andorrans d’arrel preromana

2013_Analisi_toponims_AND

2013_Analisi_toponims_AND

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

5.2.11. Grup BIXESSARRI, BEIXALÍS, BESILLOSA, BESOLÍ, BESALÍ, BASERA<br />

Fisiografia<br />

Els <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> Beixalís 1 , Bixessarri 2 , Bixellosa/Besillosa 3 , Bisset 4 , Bissets 5 , Besolí 6 i, fins i<br />

tot Besalí 7 , si bé corresponen amb paratges actualment amb més o menys vegetació, per un geòleg<br />

salten a la vista perquè coinci<strong>de</strong>ixen amb vessants on en el passat s’hi han es<strong>de</strong>vingut esllavissa<strong>de</strong>s<br />

(ensulsia<strong>de</strong>s <strong>de</strong> terres, fang i, fins i tot, en algun cas <strong>de</strong> neu). Així mateix, alguns d’ells –com bisset o<br />

bissets- també cri<strong>de</strong>n l’atenció perquè el seu nom recorda a becet i, <strong>de</strong> fet, així ho va recollir Manuel<br />

ANGLADA (1993: 161) “Bisset: equival a becet (...). És a dir, claper <strong>de</strong> beços 8 . L’estri<strong>de</strong>ntització <strong>de</strong><br />

vocal E àtona pre-tònica i (o també post-tònica) és una <strong>de</strong> les constants <strong>de</strong> la vella fonètica andorrana.<br />

El canvi <strong>de</strong> c en ss, no en canvia la fonètica”. De fet, els beços –que a Andorra han <strong>de</strong>ixat noms com<br />

La Beçosa 9 , Vial <strong>de</strong>l Beç 10 , Font <strong>de</strong>l Bessó 11 - i altres espècies oportunistes i/o pioneres com el besurt 12<br />

(bisurt o baürta) presenten una taxa <strong>de</strong> multiplicació elevada i una capacitat ràpida <strong>de</strong> colonitzar<br />

terrenys que per qualsevol causa hagin quedat <strong>de</strong>sprotegits; aquesta característica fa que en muntanya<br />

–a part <strong>de</strong> localitzar-los en zones properes a indrets amb presència d’aigua- sigui habitual trobar-los<br />

en canals d’allaus o en vessants que hagin patit fenòmens d’inestabilitat <strong>de</strong>l terreny que hagin afectat<br />

massa boscosa. Fisiogràficament, és també remarcable assenyalar que fora d’Andorra hem <strong>de</strong>tectat<br />

que les característiques geomorfològiques observa<strong>de</strong>s en la sèrie <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> Beixalís, Bixessarri, etc.<br />

igualment es localitzen en indrets anomenats antigament Bexachonillo/Beixegonill 13 o Bexech 14 , o<br />

altres que avui en dia coneixem com Malavesina 15 (al peu <strong>de</strong>l pic <strong>de</strong> Besiberri), Biescas 16 , Bescaran 17 ,<br />

Basco 18 , Basculina 19 , Bascui 20 , etc.<br />

D’altra banda, a Andorra i territoris veïns existeix el terme baser o basera, que ha quedat recollit en la<br />

toponímia amb formes com Cap <strong>de</strong>l Baser 21 o Basera Mateu 22 , i que <strong>fisiogràfica</strong>ment disten molt <strong>de</strong>ls<br />

indrets anomenats Beixalís, Bixessarri, etc. Un baser o basera -amb ‘s’ sonora-, que cal no confondre<br />

amb bassera –amb ‘s’ sorda- que seria indicatiu d’un lloc amb una bassa, bassal o bassiol (toll<br />

d’aigua), <strong>de</strong>signa indrets amb penya-segats o amb un fort pen<strong>de</strong>nt. Fora d’Andorra aquesta veu també<br />

ha quedat recollida en <strong>topònims</strong>, per exemple, com Baserca 23 o Baser Blanc 24 .<br />

Lingüística romànica<br />

A priori, sembla que res d’això no és pròpiament romànic, potser algun topònim podria explicar-se<br />

com a compost híbrid preromà+romànic (el cas <strong>de</strong> Bexachonilo/Beixegonill 13 ); tanmateix sembla prou<br />

raonable relacionar aquestes i<strong>de</strong>es i aquests radicals probablement com a preromans, tal com ja va<br />

assajar Coromines:<br />

COROMINES (OnCat) – Beixalís-: “Els enllaços lingüístics que n’indico en ETC. 31, es mantenen en<br />

ferm, i com en Béixec i B(e)ixessarri (infra) hi hem <strong>de</strong> veure una variant <strong>de</strong>l ibero-basc BASO /<br />

BESO ‘mal país i emboscat’, cosa que convé igualment a la situació <strong>de</strong> Beixalís”.<br />

COROMINES (OnCat): “El que vaig escriure a ETC resta vàlid; <strong>de</strong>l basc baša-sarri, <strong>de</strong>l diminutiu <strong>de</strong><br />

basa ‘<strong>de</strong>sert’, ‘lloc silvestre’, ‘precipici’ + sarri ‘espessor d’abres’; passat que sigui una espècie<br />

d’abstracte en –sarre <strong>de</strong>l verb basatu ‘ensalvatgir-se’ (I, 85). En ETC II, 31, hi afegia ‘el 1r component<br />

és idèntic al <strong>de</strong> Béixec o ... i al <strong>de</strong> Beixalís ...’(...); i en I, 141 n., precisava que Beixessarri i Béixec<br />

mostraven que ja era antic el canvi <strong>de</strong> s en š, com a mitjà basc d’expressar el diminutiu. Però és valuós<br />

el que escriví Mitxelena, en la seva recensió d’aquests articles meus (Bol. S. V a Am. País 1966, 287-<br />

8) tan valuós que val la pena <strong>de</strong> transcriure-ho enter, no sols per l’autoritat <strong>de</strong>l gran bascòleg, sinó pels<br />

nous indicis que dóna a favor <strong>de</strong> <strong>de</strong>talls <strong>de</strong> la meva etimologia: ‘... Baxa-sarri, dim. <strong>de</strong> basa-sarri me<br />

parece particularment suggestiva, y no sólo porque tenga correspon<strong>de</strong>ncia precisa en el nombre<br />

labordano <strong>de</strong> población Bassaussarry, vasco Basusarri. Es, en efecto altamente probable que sarri sea<br />

un antiguo participio <strong>de</strong>splazado por sart(h)u ‘entrado, metido’ en su función primaria, verbal, però<br />

conservado en función secundaria, nominal, como adjetivo (‘espeso’) y sustantivo (‘espesura’),<br />

a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> su empleo nominal (‘a menudo, pronto’)’. Semànticament hi compara fr. fourré ‘forra <strong>de</strong><br />

bosc’, substantivació <strong>de</strong> bois fourré ‘bosc espès’, i anàlogament baso-sarri / basa-sarri ‘bosc espès’.<br />

Com a paral·lel dóna Oihan-sarri, també ‘bosc espès’ i Iri-sarri / Uri-sarri = cast. Villaespesa (Gárate,<br />

BSVAP XIII, 165). Per la meva banda hi afegeixo els NLL nav. Artesarri i Pagasarri, que Azkue<br />

(Morf. Vca. 118.20), explica com ‘la espesura <strong>de</strong> un encinal’, ‘la espesura <strong>de</strong> un hayedo’ (arte<br />

‘alzina’, pago ‘faig’); Mitxelena, Aspe. S 540 en dóna algun altre i encara més <strong>de</strong> sarri- inicial. En<br />

conclusió, l’etimologia és basca baša-sarri ‘l’espessor <strong>de</strong>l bosquet’, ‘bosquet espès’, sense <strong>de</strong>scartar<br />

que s’hi barregi la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> ‘indret silvestre’ pròpia <strong>de</strong> la variant ibero-basca beso- = baso-”.<br />

COROMINES (OnCat) - Baser i/o Basera-: “Són nombrosos els <strong>topònims</strong> catalans que po<strong>de</strong>n<br />

explicar-se per una arrel BAS- o BAES-, continguda en els mots bascos baso ‘bosc’, basa ‘selvàtic’,<br />

‘<strong>de</strong>sert’, baxa ‘precipici’ i testimoniada per l’antiga onomàstica ibèrica i aquitana (...)”.<br />

121

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!