You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />
Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />
<strong>de</strong>ls regnes <strong>de</strong> Toledo en un principi, i <strong>de</strong> la monarquia carolíngia a partir <strong>de</strong>l segle IX<br />
dC, que <strong>de</strong>cantarà d'una manera <strong>de</strong>finitiva la introducció d'aquests territoris al món <strong>de</strong> la<br />
cultura escrita, en un moment que, si fem cas <strong>de</strong>ls plantejaments <strong>de</strong> Coromines, la<br />
llengua "bascoi<strong>de</strong>" que s'hi parlava començava l'última retirada davant <strong>de</strong> la llengua<br />
romànica.<br />
4.3.9. Conclusió<br />
La contextualització històrica d'aquest dilatat perío<strong>de</strong> previ a la cultura escrita a la conca<br />
alta <strong>de</strong>l Segre aporta, malauradament, molt poques evidències sobre les realitats<br />
lingüístiques <strong>de</strong> les comunitats que hi visqueren. Queda clar que, malgrat que<br />
l’orografia els procurava un relatiu aïllament, al llarg <strong>de</strong>ls mil·lennis les comunitats<br />
locals estigueren obertes a moltes influències que pogueren tenir implicacions<br />
lingüístiques, però només en el cas <strong>de</strong>ls temps més recents, a partir <strong>de</strong>l segle IV-III aC,<br />
po<strong>de</strong>m <strong>de</strong>terminar, arran <strong>de</strong> les primeres evidències escrites, que aquestes comunitats<br />
estigueren en contacte amb la llengua ibera i, més endavant, arran <strong>de</strong> la conquesta<br />
romana, amb la llengua llatina, que seria la base <strong>de</strong> la llengua parlada a l'actualitat. Més<br />
enllà d'aquestes realitats, certament limita<strong>de</strong>s en relació als nostres objectius d'estudi,<br />
només po<strong>de</strong>m afirmar que els primers clàssics que <strong>de</strong>scrigueren aquests territoris<br />
sempre diferenciaren les comunitats que visqueren a la Cerdanya i a ponent <strong>de</strong>ls pobles<br />
ibèrics, per bé que tampoc no especificaren si aquesta diferència es basava en la llengua,<br />
en la cultura material o en una altra percepció que se'ns escapi.<br />
4.4. Contextualització etnolingüística<br />
4.4.1. Eusquera, llengua <strong>de</strong>l Pirineu<br />
4.4.1.1. Introducció<br />
El basc és una llengua parlada<br />
actualment a ambdues ban<strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong>l Pirineu occi<strong>de</strong>ntal, als<br />
territoris d’Àlaba (Araba),<br />
Baixa Navarra (Nafarroa<br />
Beherea o Baxenabarre),<br />
Biscaia (Bizkaia), Guipúscoa<br />
(Gipuzkoa), Labort (Lapurdi),<br />
Navarra (Nafarroa) i Sola<br />
(Zuberoa).<br />
Mapa <strong>de</strong>ls dialectes bascos segons Koldo ZUAZO, any<br />
1999. http://www.kondaira.net/irudiak/euskalkiakeush.jpg<br />
Així mateix, és sabut que antigament, el basc tenia una extensió bastant més gran que<br />
l’actual. Per exemple, a l’arribada <strong>de</strong>ls romans, més enllà <strong>de</strong>l Pirineu (vers el sud)<br />
l’eusquera també era patrimoni <strong>de</strong> les terres planes <strong>de</strong> l’Ager Vasconum, <strong>de</strong> la ribera <strong>de</strong><br />
l’Ebre i probablement arribava fins a les Tierras Altas <strong>de</strong> l’actual província <strong>de</strong> Sòria i<br />
47