05.12.2016 Views

Anàlisi fisiogràfica de topònims andorrans d’arrel preromana

2013_Analisi_toponims_AND

2013_Analisi_toponims_AND

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

(‘espesura’), a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> su empleo nominal (‘a menudo, pronto’)’. Semànticament hi<br />

compara fr. fourré ‘forra <strong>de</strong> bosc’, substantivació <strong>de</strong> bois fourré ‘bosc espès’, i<br />

anàlogament baso-sarri / basa-sarri ‘bosc espès’. Com a paral·lel dóna Oihan-sarri,<br />

també ‘bosc espès’ i Iri-sarri / Uri-sarri = cast. Villaespesa (Gárate, BSVAP XIII, 165). Per<br />

la meva banda hi afegeixo els NLL nav. Artesarri i Pagasarri, que Azkue (Morf. Vca.<br />

118.20), explica com ‘la espesura <strong>de</strong> un encinal’, ‘la espesura <strong>de</strong> un hayedo’ (arte<br />

‘alzina’, pago ‘faig’); Mitxelena, Aspe. S 540 en dóna algun altre i encara més <strong>de</strong> sarriinicial.<br />

En conclusió, l’etimologia és basca baša-sarri ‘l’espessor <strong>de</strong>l bosquet’, ‘bosquet<br />

espès’, sense <strong>de</strong>scartar que s’hi barregi la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> ‘indret silvestre’ pròpia <strong>de</strong> la variant<br />

ibero-basca beso- = baso-“. D’altra banda, ANGLADA (1993) va assenyalar “En basc<br />

trobem BAXA que és diminutiu <strong>de</strong> BASA, ‘<strong>de</strong>sert’, ‘lloc silvestre’, i BASO, ‘precipici’<br />

(d’aquí ve el nom baser, basera) i SARRI és ‘freqüència’, <strong>de</strong> baseres i tarteres que hi ha<br />

en quasi tota la llargada <strong>de</strong>l congost (<strong>de</strong> la vall d’Os). L’aglutinació <strong>de</strong>ls termes<br />

BASA+SARRI <strong>de</strong>scriuen amb fi<strong>de</strong>litat aquest paratge. Els documents <strong>de</strong> 1162 fins el<br />

1263, ens informen <strong>de</strong> les lleugeres variacions <strong>de</strong>l topònim primer Bexesare (1119-<br />

1137) en nou versions similars. El 1162 apareix la paletització <strong>de</strong> la primera síl·laba en<br />

i, fenomen característic <strong>de</strong> la parla andorrana”.<br />

52) Gorges <strong>de</strong> la Bor.<br />

53) Riu <strong>de</strong> la Bor.<br />

COROMINES (OnCat) per a l’entrada Fou <strong>de</strong> la Bor (comarca <strong>de</strong> la Cerdanya) assenyala:<br />

“En efecte, sembla fora <strong>de</strong> dubte que aquí tenim un nom preromà; com ja vaig dir en<br />

ETC. I, 220.69; i precisament <strong>de</strong>ls en –RRE com –r (més exs., ibid. 201, n. 1, i DECAT VIII,<br />

491a47): Er, Nyer, La Tor, Bar, Be<strong>de</strong>rs, etc. Això, <strong>de</strong> passada, implica pertanyença al<br />

grup <strong>de</strong> NLL, d’origen ibero-basc que tant predominen a Cerdanya (ETC. I, 86-88); si bé<br />

en aquest cas <strong>de</strong>cantant-nos cap al vessant ibero-epitirrènic més que no pas al vessant<br />

basc. El que ha donat nom al poblet és certament el notabilíssim acci<strong>de</strong>nt espeleològic<br />

<strong>de</strong> la Fou <strong>de</strong> la Bor: cavorca damunt <strong>de</strong>l poblet, per on s’abocava un gran <strong>de</strong>vessall<br />

d’aigua subterrània. Ara bé això té un seguit <strong>de</strong> restes toponímiques, en altres terres:<br />

italià burro, burrone ‘barranc encinglerat’ mot viu encara com apel·latiu. I en altres<br />

comarques nostres, BORRÓ el gran congost encinglerat terme Sales <strong>de</strong> Llierca (al Nord<br />

<strong>de</strong> Tortellà), paral·lel a l’O. <strong>de</strong> la vall <strong>de</strong> Maià, al peu occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong>l massís <strong>de</strong> la Mare<br />

<strong>de</strong> Déu <strong>de</strong>l Mont. I un altre Borró val., te. Ròtova <strong>de</strong> Gandia, que ja figurava en el Rept.,<br />

com alqueria Borro en donacions <strong>de</strong> l’any 1249: a la sortida d’una vall abarrancada. En<br />

fi, aglutinant-se-li la a <strong>de</strong> l’article femení, va sortir-ne el gascó comenger abòr (pron. en<br />

part amb –r muda) amb el sentit <strong>de</strong> ‘congost’, <strong>de</strong>l qual he fet article en el PV ArGc. En<br />

aquest la base és BORR- amb O oberta mentre que Bor i l’italià borro /borrone suposen<br />

BORRO, -RRU (o bé Ŭ breu) en la base etimològica. Sobre Borró i els italians fem article<br />

especial. Podríem suposar, que hi hagués una <strong>de</strong>clinació llatina BURRO nomin. (>Bor,<br />

Abò i italià burro), cas oblic BURRONE > it. burrone, i els Borró valencià i garrotxenc.<br />

També podríem imaginar tenint en compte el <strong>de</strong>vessall d’aigua, que es tracti <strong>de</strong> l’arrel<br />

bascoi<strong>de</strong> IBO- ‘riu, ribera’ (la <strong>de</strong> IBAI i IBAICA > veiga, vega, Baigorri, IBARR > Ibarra,<br />

Ivars, etc.), amb omissió <strong>de</strong> la I- amovible ibero-basca, com en Bai-gorri, o gc. Bon/<br />

aragonès ibón, i en els noms que hem tractat a l’article Boldís, i que reprendrem a<br />

Bosia. Llavors en BORR- tindríem el parió <strong>de</strong>l NL segarrenc Ivorra, on veiem la I-<br />

amovible mantinguda i l’article basc –a afegit a la fi <strong>de</strong>l nostre Borr. Una cosa no és<br />

204

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!