27.01.2015 Views

aici - Asociatia Tinerilor Istorici din Moldova

aici - Asociatia Tinerilor Istorici din Moldova

aici - Asociatia Tinerilor Istorici din Moldova

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

cători 86 ai Guvernului Regional al Basarabiei. Semnatarii<br />

raportului i-au comunicat că ambele direcţii ale<br />

Guvernului Regional şi „secţia provizorie instituită<br />

pe lângă acestea” primesc zilnic foarte multe hârtii în<br />

limba română, care trebuiau să fie traduse. În genere,<br />

continuau ei, „secţiei moldoveneşti au început să-i fie<br />

aduse, într-un număr mare, registre groase, pentru a fi<br />

traduse, încât, uneori, <strong>din</strong> cauza neizbutirii traducerii<br />

acestora, sunt reţinute hârtiile care necesită o executare<br />

urgentă” 87 . Motivând că în ultima vreme a sporit<br />

numărul hârtiilor şi al registrelor în limba română, pe<br />

care ei nu reuşesc să le traducă, raportorii au cerut să<br />

fie scutiţi de traducerea acestor registre.<br />

Istoricul Gheorghe Negru a depistat următoarea<br />

notă făcută pe marginea raportului traducătorilor,<br />

înaintat, în februarie 1825, lui Vighel: „Secţia moldovenească<br />

este deja lichidată”. Prin urmare, a conchis<br />

Gh. Negru, „anularea utilizării limbii române în<br />

guvernul basarabean s-a produs în intervalul octombrie<br />

1824 – februarie 1825” 88 .<br />

În acelaşi timp, era menţinută activitatea Secţiei<br />

moldoveneşti <strong>din</strong> cadrul Consiliului Suprem al Basarabiei.<br />

Bunăoară, pe or<strong>din</strong>ea de zi a şe<strong>din</strong>ţei Consiliului<br />

Suprem <strong>din</strong> 20 ianuarie 1825 a figurat chestiunea referitoare<br />

la examinarea cererii lui Constantin Başotă,<br />

prin care acesta a solicitat să fie angajat ca secretar în<br />

Secţia moldovenească a Consiliului Suprem. Cererea<br />

i-a fost rezolvată în mod favorabil, cu atât mai mult că<br />

solicitantul a exercitat anterior această funcţie, până la<br />

data de 31 decembrie 1823 89 .<br />

În perioada 19 februarie 1824 – 3 februarie 1825, <strong>din</strong><br />

personalul Secţiei moldoveneşti a Cancelariei Consiliului<br />

Suprem a făcut parte şi Constantin Scodre 90 .<br />

La 3 februarie 1825, membrii Consiliului Suprem au<br />

aprobat cererea lui Gheorghe Manuilov de a fi încadrat<br />

în Cancelaria Consiliului Suprem, fiind cunoscător al<br />

limbilor rusă şi română. El mai activase în Consiliul<br />

Suprem în perioada 15 iunie 1816 – 5 august 1821 91 .<br />

Curând, la 20 februarie 1825, a fost angajat în<br />

calitate de arhivar, cu statut de străin, grecul Dimitrie<br />

Mallu-Petro, care poseda limbile rusă şi română.<br />

Fostul arhivar, Solomon, deţinuse funcţia respectivă<br />

până la 27 ianuarie 1825, când a fost eliberat pentru<br />

86<br />

Unul <strong>din</strong>tre traducători se numea Holuviţki, iar numele<br />

celui de-al doilea este indescifrabil.<br />

87<br />

ANRM, F. 3, inv. 1, d. 1318, f. 5.<br />

88<br />

Gh. Negru, „Limba română în instituţiile…”, p. 3.<br />

89<br />

ANRM, F. 3, inv. 1, d. 568, f. 50.<br />

90<br />

Ibidem, f. 147.<br />

91<br />

Ibidem, f. 151.<br />

a ocupa postul de membru în Judecătoria Ţinutală<br />

Bender, ales în acest post de către nobilime 92 .<br />

Timp de şapte ani (20 septembrie 1818 – 10 noiembrie<br />

1825), funcţia de traducător în cadrul Consiliului<br />

Suprem a exercitat-o Cernevici. El a fost eliberat <strong>din</strong><br />

funcţie ca urmare a transferării lui cu serviciul la Sankt<br />

Petersburg, unde, conform asentimentului imperial,<br />

adus la cunoştinţă lui Voronţov de către ministrul<br />

Afacerilor Interne, avea să fie desemnat în calitate de<br />

traducător de limbă română în cadrul Departamentului<br />

asiatic 93 .<br />

De la 22 ianuarie 1825, sarcina de a traduce actele<br />

intrate în Cancelaria Consiliului Suprem în limbile<br />

română şi greacă o avea Mihail Chifalov, care deţinea<br />

<strong>aici</strong> postul de traducător şi în iunie 1826 94 .<br />

În octombrie 1827, postul de secretar al Secţiei<br />

moldoveneşti a Consiliului Suprem îl deţinea<br />

Beideman 95 .<br />

La 15 octombrie 1827, Consiliul Suprem a<br />

examinat cererea funcţionarului de clasa a XIV-a<br />

Stepan Todorovschi de a fi angajat în Secţia moldovenească<br />

a Cancelariei Consiliului Suprem. Anterior,<br />

acesta activase în cadrul Isprăvniciei <strong>din</strong> ţinutul<br />

Akkerman. Potrivit informaţiei prezentate de secretarul<br />

Secţiei moldoveneşti, la acea oră, lucrările de<br />

scriere în cadrul acestei secţii se efectuau preponderent<br />

în limbile rusă şi română, iar Todorovschi era cunoscător<br />

al ambelor limbi. Luând în consideraţie propunerea<br />

favorabilă a secretarului, Consiliul Suprem a<br />

acceptat cererea solicitantului 96 .<br />

Funcţia de traducător <strong>din</strong> română în rusă exista şi<br />

în cadrul Cancelariei Guvernatorului Civil al Basarabiei.<br />

În perioada 15 mai 1824 – 4 decembrie 1824,<br />

această funcţie a ocupat-o Grigore I. Leca 97 .<br />

Concomitent, luându-se în consideraţie prevederile<br />

Regulamentului <strong>din</strong> 1818, unele acte oficiale,<br />

inclusiv anunţurile destinate pentru public, erau tipărite<br />

şi în limba română, paralel cu textul rusesc.<br />

De exemplu, în decembrie 1819, Guvernul Regional<br />

al Basarabiei a comunicat Consiliului Suprem<br />

al Basarabiei că, după cum i s-a poruncit, a tipărit la<br />

tipografia sa, în limbile rusă şi română, Regulamentul<br />

92<br />

Ibidem, f. 311.<br />

93<br />

ANRM, F. 3, inv. 1, d. 569, f. 432.<br />

94<br />

ANRM, F. 3, inv. 1, d. 758, f. 243. În intervalul 10 iunie –<br />

10 noiembrie 1824, M. Chifalov a activat ca traducător în<br />

cadrul Comisiei de urmărire penală a instituţiilor publice<br />

orăşeneşti şi ţinutale, constituită în oraşul Chişinău.<br />

95<br />

ANRM, F. 3, inv. 1, d. 930, f. 470. „Секретарь Верховного<br />

Совета по молдавскому отделению”.<br />

96<br />

Ibidem, f. 498.<br />

97<br />

ANRM, F. 6, inv. 2, d. 337, f. 250v-251.<br />

– 92 –

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!