prawo bliższoÅci krewnych w polskim prawie ziemskim do koÅca xv ...
prawo bliższoÅci krewnych w polskim prawie ziemskim do koÅca xv ...
prawo bliższoÅci krewnych w polskim prawie ziemskim do koÅca xv ...
- No tags were found...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
68<br />
występuje <strong>prawo</strong> bliższości, nic natomiast nie wiemy na temat hierarchii<br />
wśród uprawnionych. Źródło nie mówi, czy krewny bliższy wyklucza<br />
krewnego dalszego. Ponadto jeżeli ktoś wykupuje od nabywcy nieruchomość<br />
iure proximitatis, to znaczy, że wykonuje <strong>prawo</strong> bliższości w formie<br />
retraktu. Ale takie źródło niczego nie wnosi <strong>do</strong> zagadnienia porządku wśród<br />
<strong>krewnych</strong> 2U . Jeżeli krewny pozbywcy występuje przeciwko alienacji dóbr,<br />
ponieważ „asseruit se proximiorem esse", to chce on w ten sposób wyrazić<br />
myśl, że jest bliższy od nabywcy 212 .<br />
O hierarchii wśród <strong>krewnych</strong> w związku z tego typu źródłami można<br />
mówić tylko wtedy, gdy nabywcą byłby jeden z krewniaków. Tylko<br />
w czterech z szeregu przez Kolańczyka powołanych źródeł występuje<br />
hierarchia wśród <strong>krewnych</strong>, przy czym pochodzą one z lat 1341, 1393,<br />
1399 oraz 1499 i — co istotniejsze — wcale nie wiemy, czy chodzi w nich<br />
o <strong>krewnych</strong> bocznych 213 . Po tej korekcie, jeśli nawet <strong>do</strong>rzucimy kilka<br />
dalszych przekazów nie uwzględnionych przez Kolańczyka, zresztą rów-<br />
211 Ul. I, 6806 z 1398 r.: „S. heres de G. et N. mater eius, partem hereditatis<br />
Nosczowska in D. iure proximitatis in Derslao de B. obtinuit". Po<strong>do</strong>bnie cały<br />
szereg zapisek.<br />
212 Łącz. I, 6060 z 1399 r.: „H. de W. astitit términos super Mathiam, Stephanum<br />
et Johannem de G. eo, quod hereditatem procuravit vendere, ad quam idem<br />
H. se asseruit proximiorem". Po<strong>do</strong>bnie Łącz. I, 4764 z 1400 r. Łącz. II, 3727 z 1391 r.:<br />
„It. Visotha de Jambrozowo veniens interdixit ... resignacionem Timianicze huius<br />
hereditatis, si quis ipsam vendere vellet, quod dicit sa proximiorem eiusdem hereditatis".<br />
Po<strong>do</strong>bnie Łącz. I, 4487 z 1399 r. W zapiskach tych istotnie ktoś czuje<br />
się bliższy <strong>do</strong> określonej nieruchomości, lecz bynajmniej hierarchii wśród <strong>krewnych</strong><br />
bocznych tu nie widzimy. Nie <strong>do</strong>strzegamy jej nawet w Łącz. I, 4733 z 1400 r.:<br />
„Czciborius de Chorky proposuit duos mansos dictos wloky nob. Swentoslao<br />
de Missky in quattuor m. ... per spacium viginti annorum ita tarnen,<br />
quod si aliquis alter proximitate ipsius duos mansos non exemerit, et<br />
post viginti annos iuxta modum terrestrem tenebit". Aliquis alter proximitate<br />
będzie każdy krewniak pozbywcy. Po<strong>do</strong>bnie brzmią Leksz. I, 1589 z 1393 r. i II,<br />
663 z 1394 r.<br />
213 KDMP I, 214 z 1341 r.: „hoc adiecto et prout consuetu<strong>do</strong> in provincia<br />
Polonie hactenus observatur, quod si est aliquis propinquior ad dictam hereditatem<br />
obtinendum, potest eandem redimere in dictis ... marcis grossorum". Łącz. II, 160<br />
z 1393 r.: „Falislaus, heres de Gribowo ... emit hereditatem ibidem in G. ad Vislaum<br />
pro 3 sexagenis perpetúe, quia nullus erat propinquior predictam hereditatem<br />
preter prius dictum F." Leksz. II, 2534 z 1400 r.: „Czipko de Copassewo recognovit<br />
benivole, quod dnus Laurencius de Bandlewo in ipso et in uxore sua Hanka<br />
eandem hereditatem C. proximitate s listo sczo justo judicio in 200 m. ... acquisivit<br />
... Si quis autem proximior fuerit ipso L. ad eandem hereditatem C., Laurencius<br />
recepto 200 m. ab eodem proximiori, sibi de eadem hereditate condescender.<br />
Ul. II, 7846 z 1398 r. (11 listopada): Hanka, żona Mikołaja z Chotla, heres<br />
de parva Xansch „omnes partes hereditatum suarum ... cum omni iure ...<br />
Andree Nemste de Scronow obligavit". W kilka miesięcy później ,,M. de C., partem