03.06.2013 Views

JUDAICA - Wisdom In Torah

JUDAICA - Wisdom In Torah

JUDAICA - Wisdom In Torah

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ferences are by and large localized, and derive from redactional<br />

considerations. <strong>In</strong> other words, there is no justification<br />

for the assumption that the differences in these baraitot are<br />

ancient, nor that they preserve independent traditions which<br />

originated in the tannaitic period. The opposite is the case.<br />

They do not present alternative traditions, but rather redactional<br />

parallels” (Tosefta Atiqta, 78). This position has been<br />

substantially confirmed in numerous case studies, carried out<br />

both by Friedman and by his students, which have examined<br />

in detail the development of individual traditions, tracing<br />

the various steps through which original tannaitic traditions<br />

passed on the way to their final and often significantly different<br />

form as baraitot in the Babylonian Talmud sources.<br />

This of course does not mean that the phenomenon of<br />

ancient independent traditions is not to be found in many individual<br />

cases. But it does mean that this phenomenon is not<br />

the only legitimate explanation for the existence parallel tannaitic<br />

texts, as Albeck would have us believe. As a result, we<br />

may have to reexamine the assertion, put forward by a number<br />

of scholars of the last century, that many alternative collections<br />

of tannaitic baraitot circulated in later talmudic times, since<br />

much of the evidence for this assertion is valid only if one accepts<br />

Albeck’s views regarding this issue. Friedman’s approach<br />

also has consequences for the historian, who may no longer<br />

use talmudic baraitot as direct and independent historical evidence<br />

for the state of rabbinic law and lore as they existed in<br />

second century Palestine, without first examining the redactional<br />

history of the tradition included in the baraita.<br />

The Development of the Terms Baraita and Tosefet<br />

The baraita, both as a literary and as a legal phenomenon, provided<br />

the foundation for the development of amoraic halakhic<br />

literature, from the very earliest literary levels of the Palestinian<br />

and Babylonian Talmudim to the very end of the amoraic<br />

period. At the same time, it is striking that the term itself only<br />

appears in the Babylonian Talmud, the sole exception being<br />

the case of the Jerusalem Talmud, Nid. 3:3, 50d. Even in the<br />

Babylonian Talmud, it is found almost exclusively in the words<br />

of Babylonian amoraim from the fourth generation onwards,<br />

as pointed out by Neil Danzig. Danzig suggested that the use of<br />

the term baraita, meaning “external mishnah,” as opposed to<br />

the more neutral term matnita, meaning “mishnah,” reflected<br />

the growing establishment of the Mishnah of Rabbi Judah ha-<br />

Nasi as the central and uniquely authoritative source of tannaitic<br />

halakhah in the later Babylonian academies, after an<br />

extended transitional period in which the various collections<br />

of tannaitic halakhah were accepted on a more equal basis. It<br />

remains questionable whether this transitional period, documented<br />

by J.N. Epstein (Mavo le-Nusaḥ ha-Mishnah, 166–352),<br />

extended to the fourth generation of Babylonian amoraim.<br />

Moreover, the distinction between mishnah and baraita in the<br />

Babylonian Talmud is as often literary as legal, emphasizing<br />

the simple fact that a given tradition is part of the Mishnah<br />

of Rabbi Judah ha-Nasi – and so provides the literary foundation<br />

for a talmudic sugya – whereas some other tradition<br />

baraita, baraitot<br />

is not part of this foundational literary work. It would seem<br />

that the acceptance of the Mishnah of Rabbi Judah ha-Nasi<br />

as a unique literary document for the purpose of study preceded<br />

its acceptance as a unique legal source of authoritative<br />

halakhah by several generations.<br />

Moreover, there may be a connection between the use<br />

of the term baraita in later Babylonian rabbinic literature and<br />

the use of the term tosefet (“addition”) in earlier Palestinian<br />

rabbinic literature. <strong>In</strong> a number of places, tannaitic sources<br />

provide summaries of different categories of traditional study.<br />

Mishnah Nedarim (4:3), for example, mentions instruction<br />

in mikra (Bible) alongside instruction in midrash, halakhot,<br />

and aggadot. <strong>In</strong> another passage, Tosefta Berakhot (2:12) lists<br />

the same four categories of traditional study under two headings:<br />

the first category – mikra – is connected to the verb likro<br />

(= “to read”), while the other three (midrash, halakhot, and<br />

aggadot) are grouped together under the heading mishnah<br />

and connected to the verb lishnot (= “to recite”). <strong>In</strong> Palestinian<br />

rabbinic sources of the amoraic period (e. g. TJ, Hor. 3 5,<br />

48c; Gen. R. 15, p. 147; Pesikta de-Rav Kahana 27, p. 405; cf.<br />

Ex R. 10, p. 225) we find similar lists, with the difference that<br />

the terms tosefet, tosefot have been added to the familiar list of<br />

tannaitic terms, mikra, midrash, halakhot, and aggadot. What<br />

is the significance of the inclusion of the term tosefet here, and<br />

how does it relate to the term halakhot, which was already a<br />

member of the original tannaitic list?<br />

An answer to this question, as well as a possible connection<br />

to our term baraita, can be found in a midrash, which<br />

interprets the words of the Song of Songs (6:8): “There are<br />

sixty queens … and there is no end to [the number of] handmaidens.”<br />

The version found in Song of Songs Rabbah (6 [9]:2)<br />

interprets the phrase “sixty queens” as a reference to the “sixty<br />

tractates of halakhot.” It then interprets the second phrase,<br />

saying: “there is no end to handmaidens – there is no end<br />

to tosefot.” When this tradition was restated in later midrashic<br />

collections (Num. R. 18:17, Tanḥuma Koraḥ 12), the first interpretation<br />

was abbreviated to “sixty tractates” (an obvious<br />

reference to the sixty tractates of the Mishnah of Rabbi Judah<br />

ha-Nasi); and the second interpretation was reformulated<br />

in the following words: “And there is no end to handmaidens –<br />

mishnah ḥiẓonah.” As mentioned above, mishnah ḥiẓonah<br />

is the Hebrew translation of matnita baraita, and was one<br />

of standard ways of referring to baraitot in the early posttalmudic<br />

period (the period to which these late midrashic<br />

collections belong). It would seem therefore that the Palestinian<br />

term halakhot refers to the Mishnah of Rabbi Judah ha-<br />

Nasi, while the term tosefot (“additions”) refers to that<br />

body of supplementary tannaitic halakhot, which is commonly<br />

referred to in the Babylonian Talmud by the term<br />

baraitot.<br />

One additional factor may also have influenced the use<br />

of the term baraita in the Babylonian Talmud in place of the<br />

earlier Palestinian term tosefet. At some point in the development<br />

of the Babylonian talmudic tradition, the term tosefet<br />

– or more precisely its Aramaic equivalent tosefta – came<br />

ENCYCLOPAEDIA <strong>JUDAICA</strong>, Second Edition, Volume 3 127

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!